"عن متابعة التوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • sur la suite donnée aux recommandations
        
    • d'assurer le suivi des recommandations
        
    • sur le suivi des recommandations
        
    • de la suite donnée aux recommandations
        
    • concernant le suivi des recommandations
        
    Depuis 2008, le Cabinet du Directeur général/Groupe de l'évaluation fait rapport chaque année sur la suite donnée aux recommandations issues des évaluations. UN ومنذ عام 2008، يقدم فريق التقييم التابع لمكتب المدير العام تقريرا سنويا عن متابعة التوصيات الصادرة في التقييمات.
    Les inspecteurs remercient l'UNODC d'avoir répondu rapidement à la demande annuelle d'informations sur la suite donnée aux recommandations figurant dans les rapports et les notes du CCI. UN ويشيد المفتشون بحرص المكتب على أن يستجيب في التوقيت المطلوب للطلب السنوي بشأن التماس معلومات عن متابعة التوصيات الواردة في تقارير ومذكرات وحدة التفتيش المشتركة.
    Le Comité note aussi que ce rapport traite principalement de dispositions juridiques et manque de renseignements détaillés sur certains articles de la Convention ainsi que sur la suite donnée aux recommandations qu'il a faites à l'issue de l'examen du troisième rapport périodique. UN كما تلاحظ اللجنة أن التقرير يتناول أساساً الأحكام القانونية ويفتقر إلى معلومات تفصيلية بشأن بعض مواد الاتفاقية وكذلك إلى معلومات عن متابعة التوصيات التي وضعتها بعد بحث التقرير الدوري الثالث.
    c) De renforcer son dialogue avec les gouvernements et d'assurer le suivi des recommandations formulées dans ses rapports sur des visites dans certains pays; UN )ج( أن يواصل تعزيز حواره مع الحكومات فضلا عن متابعة التوصيات الواردة في التقارير بعد زيارات بلدان بعينها؛
    c) De renforcer son dialogue avec les gouvernements et d'assurer le suivi des recommandations formulées dans ses rapports sur des visites dans certains pays; UN )ج( أن يواصل تعزيز حواره مع الحكومات فضلا عن متابعة التوصيات الواردة في التقارير بعد زيارات بلدان بعينها؛
    Dans son deuxième rapport national, le Costa Rica avait fourni des renseignements sur le suivi des recommandations faites en 2009. UN وكانت كوستاريكا قد قدمت في تقريرها الوطني الثاني معلومات عن متابعة التوصيات الواردة في عام 2009.
    Elle a nommé un conseiller spécial pour la parité des sexes et la diversité et l'a chargé de rendre compte de la suite donnée aux recommandations et de la réalisation des objectifs énoncés dans le rapport. UN فعيّنت مستشارا خاصا للمسائل الجنسانية والتنوع، لتقديم تقرير عن متابعة التوصيات وبلوغ الأهداف التي حددها التقرير.
    L'Administrateur soumet au Conseil d'administration un rapport annuel sur la suite donnée aux recommandations qui est également examiné par le Comité d'examen et de contrôle de la gestion. UN ويقدم المدير تقريراً سنوياً عن متابعة التوصيات الصادرة عن مراجعة الحسابات إلى المجلس التنفيذي وتقوم لجنة الاستعراض والرقابة الإدارية بمراجعته.
    TD/B/WP/175 Rapport intérimaire sur la suite donnée aux recommandations issues de l'évaluation du programme de la CNUCED concernant le commerce, l'environnement et le développement UN TD/B/WP/175 تقرير مرحلي عن متابعة التوصيات والمناقشات الخاصة بتقييم برنامج الأونكتاد المتعلق بالتجارة والبيئة والتنمية
    Les fiches de réponse de la direction, élaborées pour chacune des évaluations, apportent des informations actualisées sur la suite donnée aux recommandations par les responsables concernés. UN وتوفر صحائف استجابة الإدارة التي أُعدت بشأن كل تقييم من التقييمات معلومات محدّثة عن متابعة التوصيات من جانب المديرين المسؤولين.
    Elle a présenté des rapports sur ses missions aux Maldives et aux États-Unis, ainsi que sur la suite donnée aux recommandations formulées à l'issue de missions précédentes au Brésil, au Cambodge et au Kenya. UN كما قدمت المقررة الخاصة تقارير عن بعثات أرسلت إلى جزر الملديف والولايات المتحدة، فضلاً عن متابعة التوصيات التي تمخضت عنها بعثات سابقة إلى كل من البرازيل وكمبوديا وكينيا.
    Les inspecteurs remercient l'UNODC d'avoir répondu rapidement à la demande annuelle d'informations sur la suite donnée aux recommandations figurant dans les rapports et les notes du CCI. UN ويشيد المفتشون بحرص المكتب على أن يستجيب في التوقيت المطلوب للطلب السنوي بشأن التماس معلومات عن متابعة التوصيات الواردة في تقارير ومذكرات وحدة التفتيش المشتركة.
    7. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d'administration sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le document DP/FPA/1998/4 à sa troisième session ordinaire en l'an 2000. UN ٧ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٢٠٠٠ تقريرا عن متابعة التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4.
    7. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d'administration sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le document DP/FPA/1998/4 à sa troisième session ordinaire en l'an 2000. UN ٧ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٢٠٠٠ تقريرا عن متابعة التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4.
    7. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d'administration sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le document DP/FPA/1998/4 à sa troisième session ordinaire en l'an 2000. UN ٧ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٢٠٠٠ تقريرا عن متابعة التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4.
    7. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d'administration sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le document DP/FPA/1998/4 à sa troisième session ordinaire en l'an 2000. UN ٧ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٢٠٠٠ تقريرا عن متابعة التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4.
    c) De renforcer son dialogue avec les gouvernements et d'assurer le suivi des recommandations formulées dans ses rapports sur des visites dans certains pays; UN )ج( أن يواصل تعزيز حواره مع الحكومات فضلا عن متابعة التوصيات الواردة في التقارير بعد زيارات بلدان بعينها؛
    La Représentante spéciale espère également que toutes les autorités dépositaires d'un mandat officiel bénéficieront du type de soutien nécessaire à l'application des recommandations; mais - ajoute-t-elle , parallèlement à de nombreuses institutions du système des Nations Unies, la communauté internationale et un certain nombre d'instances régionales ont également l'obligation d'assurer le suivi des recommandations. UN 15 - وأعربت عن أملها في أن تحظى كل ولاية يجري تنفيذها بنوع من الدعم المطلوب لمتابعة التوصيات. وقالت إن مسؤوليتها تتمثل في تقديم التوصيات ولكن وكالات كثيرة في منظومة الأمم المتحدة، والمجتمع الدولي، والهيئات الإقليمية مسؤولية أيضاً عن متابعة التوصيات.
    6. Dans sa résolution 2002/36, la Commission des droits de l'homme a prié la Rapporteuse spéciale de continuer à examiner les cas d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, de réagir effectivement aux informations qui lui parviennent et de renforcer encore son dialogue avec les gouvernements et d'assurer le suivi des recommandations formulées dans ses rapports sur des visites dans certains pays. UN 6- طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2002/36، إلى المقررة الخاصة مواصلة دراسة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، والاستجابة بفعالية للمعلومات التي ترد إليها، ومواصلة تعزيز حوارها مع الحكومات، فضلاً عن متابعة التوصيات التي قُدمت في التقارير إثر زياراتها لبلدان معينة.
    Elle a également présenté un rapport sur le suivi des recommandations adressées à l'Afghanistan, au Mexique, au Pérou et à la Roumanie, ainsi qu'une note préliminaire sur sa mission aux Maldives. UN كما قدمت تقريراً عن متابعة التوصيات القطرية المتعلقة بأفغانستان والمكسيك وبيرو ورومانيا وتقريراً أولياً عن بعثتها إلى ملديف.
    Un rapport sur le suivi des recommandations (DP/2000/35) serait présenté au Conseil à sa troisième session ordinaire, en septembre. UN وسيعرض على المجلس في دورته العادية الثالثة التي تعقد في شهر أيلول/سبتمبر تقرير مرحلي عن متابعة التوصيات (DP/2000/35).
    Elle a aussi pris note de l'invitation permanente adressée à toutes les procédures spéciales et s'est enquise de la suite donnée aux recommandations faites par le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وأحاطت تايلند علماً بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة، واستعلمت عن متابعة التوصيات التي وردت من المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    - Présenter un rapport à mi-parcours concernant le suivi des recommandations issues de l'examen périodique universel et le rapport national dans les délais fixés; UN - إعداد تقرير لمنتصف المدة عن متابعة التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل إضافة إلى تقرير وطني يُقدم خلال الإطار الزمني المقرر له؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus