Il faudrait aussi revoir les politiques consistant à accorder la préférence au développement urbain et veiller à ce que l’on puisse avoir accès à des informations quantitatives et qualitatives sur la disponibilité et les modes de production et l’utilisation de l’énergie. | UN | ويجب أن يعاد تقييم السياسات التي تتضمن تحيزا إلى جانب التنمية الحضرية، كما يجب أن يُضطلع بالجهود اللازمة لكفالة تقديم معلومات نوعية وكمية عن مدى توفر مصادر الطاقة الريفية وأنماط الانتاج والاستهلاك. |
Veuillez fournir également des informations sur la disponibilité et l'accessibilité des services d'éducation sexuelle et de planification de la famille au Botswana. | UN | يرجى توفير هذه المعلومات، ومعلومات عن مدى توفر التثقيف الشامل في مجال الجنس وخدمات تنظيم الأسرة في بوتسوانا وإمكانية الاستفادة منها. |
7. Par ailleurs, la Mission permanente de l'Allemagne auprès de l'Organisation des Nations Unies a été priée de fournir des informations sur la disponibilité de services et les coûts de ces services à Bonn. | UN | ٧ - ومن جانب آخر، طُلب إلى البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة أن تقدم بدورها معلومات عن مدى توفر الخدمات وحدود تكلفتها في بون. |
332. Les membres du Comité ont posé des questions supplémentaires sur l'existence de programmes spéciaux pour les femmes immigrées et leurs familles ou autres problèmes connexes. | UN | ٢٣٣ - وطرح اﻷعضاء أسئلة اضافية عن مدى توفر برامج خاصة لصالح النساء المهاجرات وأسرهن وعن المشاكل ذات الصلة. |
À cette fin, il a demandé au Secrétaire général de s'employer sans relâche à obtenir auprès des organismes compétents des Nations Unies et autres organismes appropriés à vocation humanitaire, ainsi qu'auprès de toutes autres sources, des éléments d'information concernant les disponibilités alimentaires en Iraq et au Koweït, et de les communiquer régulièrement au Comité. | UN | ولهذا الغرض، طُلب الى اﻷمين العام أن يلتمس، بصفة مستمرة، معلومات من وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من الوكالات اﻹنسانية المناسبة وجميع المصادر اﻷخرى، عن مدى توفر اﻷغذية في العراق والكويت، وأن ينقل هذه المعلومات بصفة منتظمة الى اللجنة. |
Pour se renseigner sur la disponibilité des studios, s'adresser au Groupe des informations télévisées et de la production technique (bureau CB-058, poste 37458). | UN | وللحصول على معلومات عن مدى توفر الاستديوهات اﻹذاعية، يرجى الاتصال بوحدة اﻷخبار التلفزيونية ومرافق الانتاج )الغرفة CB-58، الفرع الهاتفي 37458(. |
Pour se renseigner sur la disponibilité des studios, s'adresser au Groupe des informations télévisées et de la production technique (bureau CB-058, poste 37458). | UN | وللحصول على معلومات عن مدى توفر الاستديوهات اﻹذاعية، يرجى الاتصال بوحدة اﻷخبار التلفزيونية ومرافق الانتاج )الغرفة CB-58، الفرع الهاتفي 37458(. |
Pour se renseigner sur la disponibilité des studios, s'adresser au Groupe des informations télévisées et de la production technique (bureau CB-058, poste 37458). | UN | وللحصول على معلومات عن مدى توفر الاستديوهات اﻹذاعية، يرجى الاتصال بوحدة اﻷخبار التلفزيونية ومرافق الانتاج )الغرفة CB-58، الفرع الهاتفي 37458(. |
Pour se renseigner sur la disponibilité des studios, s'adresser au Groupe des informations télévisées et de la production technique (bureau CB-058, poste 37458). | UN | وللحصول على معلومات عن مدى توفر الاستديوهات اﻹذاعية، يرجى الاتصال بوحدة اﻷخبار التلفزيونية ومرافق الانتاج )الغرفة CB-58، الفرع الهاتفي (37458. |
Pour se renseigner sur la disponibilité des studios, s'adresser au Groupe des informations télévisées et de la production technique (bureau CB-058, poste 37358). | UN | وللحصول على معلومات عن مدى توفر الاستديوهات اﻹذاعية، يرجى الاتصال بوحدة اﻷخبار التلفزيونية ومرافق الانتاج )الغرفة CB-58، الفرع الهاتفي (37358. |
Elle demande des informations supplémentaires sur la disponibilité du traitement antirétroviral et les mesures de prévention du VIH/sida dans les prisons. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن مدى توفر العلاج المضاد للرتروفيروسات وتدابير الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في السجون. |
Pour se renseigner sur la disponibilité des studios, s'adresser au Groupe des informations télévisées et de la production technique (bureau CB058, poste 3.7458). | UN | وللحصول على معلومات عن مدى توفر الاستديوهات الإذاعية، يرجى الاتصال بوحدة الأخبار التلفزيونية ومرافق الإنتاج (الغرفة CB-58، الهاتف الفرعي 3-7458). |
Mme Arocha Dominguez, au sujet de la planification familiale et de la santé génésique des femmes, demande des informations sur la disponibilité des moyens de contraception et sur leur niveau d'utilisation. | UN | 27- السيدة آروتشا دومنغيس: أشارت إلى الصحة الإنجابية للمرأة وتنظيم الأسرة، وطلبت معلومات عن مدى توفر منع الحمل ومستوى استعماله. |
Pour se renseigner sur la disponibilité des studios, s'adresser au Groupe des informations télévisées et de la production technique (bureau CB-058, poste 3.7458). | UN | وللحصول على معلومات عن مدى توفر الاستديوهات الإذاعية، يرجى الاتصال بوحدة الأخبــــار التلفزيونيـة ومرافـق الإنتاج (الغرفة CB-58، الهاتف الفرعي 3-7458). |
Pour se renseigner sur la disponibilité des studios, s'adresser au Groupe des informations télévisées et de la production technique (bureau CB-058, poste 3.7458). | UN | وللحصول على معلومات عن مدى توفر الاستديوهات الإذاعية، يرجى الاتصال بوحدة الأخبــــار التلفزيونيـة ومرافـق الإنتاج (الغرفة CB-58، الهاتف الفرعي 3-7458). |
Pour se renseigner sur la disponibilité des studios, s'adresser au Groupe des informations télévisées et de la production technique (bureau CB-058, poste 3.7458). | UN | وللحصول على معلومات عن مدى توفر الاستديوهات الإذاعية، يرجى الاتصال بوحدة الأخبــــار التلفزيونيـة ومرافـق الإنتاج (الغرفة CB-58، الهاتف الفرعي 3-7458). |
Il note avec inquiétude le manque d'informations sur la disponibilité de services et de programmes d'appui visant à protéger les employées de maison immigrées contre la violence, les sévices et l'exploitation, et sur la disponibilité de voies de recours judiciaires et administratifs permettant de porter plainte en cas d'actes de violence commis à l'encontre de ces femmes. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود معلومات عن مدى توفر خدمات وبرامج الدعم لحماية العاملات المنزليات المهاجرات من العنف والتعسف والاستغلال، وعن مدى توافر سبل الانتصاف القانونية والإدارية للتظلم بسبب العنف الذي يتعرضن له. |
661. Le rapport écrit n'a pas fourni non plus de renseignements suffisants sur l'existence de dispositions législatives donnant effet à l'article 4 de la Convention. | UN | ٦٦١ - كذلك أغفل التقرير الكتابي تقديم معلومات كافية عن مدى توفر تشريعات ﻹنفاذ المادة ٤ من الاتفاقية. |
661. Le rapport écrit n'a pas fourni non plus de renseignements suffisants sur l'existence de dispositions législatives donnant effet à l'article 4 de la Convention. | UN | ٦٦١ - كذلك أغفل التقرير الكتابي تقديم معلومات كافية عن مدى توفر تشريعات ﻹنفاذ المادة ٤ من الاتفاقية. |
Veuillez fournir des renseignements sur l'ampleur de la violence contre les femmes, y compris le nombre de femmes qui ont été tuées par leur époux, leur partenaire ou leur ex-partenaire ces dernières années dans des affaires de violence dans la famille, ainsi que sur l'existence de services sociaux et de refuges - résidences protégées et lignes d'assistance téléphonique - pour les victimes. | UN | 11 - يرجى تقديم معلومات عن نطاق العنف ضد المرأة، بما في ذلك عدد النساء اللائي قُتلن على أيدي أزواجهن أو شركائهن أو شركائهن السابقين خلال السنوات القليلة الماضية في حالات العنف العائلي، وكذلك عن مدى توفر الخدمات الاجتماعية وأماكن الإيواء - الدور الآمنة وخط هاتفي لتقديم المساعدة على مدار الساعة - للضحايا. |
56. Dans sa résolution 666 (1990), le Conseil de sécurité a demandé que le Secrétaire général s'attache de toute urgence et s'emploie sans relâche à obtenir auprès des organismes compétents des Nations Unies et autres organismes à vocation humanitaire appropriés, ainsi qu'auprès de toutes autres sources, des éléments d'information concernant les disponibilités alimentaires en Iraq. | UN | ٥٦ - بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٦٦ )١٩٩٠(، طلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس بصفة عاجلة ومستمرة معلومات من وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من الوكالات اﻹنسانية المناسبة وجميع المصادر اﻷخرى، عن مدى توفر اﻷغذية في العراق. |
Mme Acar demande dans quelle mesure il existe des organisations indépendantes de femmes en Slovaquie et ce qu'est leur participation aux efforts de l'Etat pour la mise en application de la Convention. | UN | وتساءلت عن مدى توفر المنظمات النسائية المستقلة في سلوفاكيا وكيف تشارك في الجهود الحكومية لتنفيذ الاتفاقية. |