"عن مدى فعالية" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'efficacité
        
    • concernant l'efficacité
        
    • au sujet de l'efficacité
        
    • sur l'utilité
        
    • de l'efficacité de
        
    • dans quelle mesure
        
    Les rapports ne donnent pas de précisions sur l'efficacité du processus participatif. UN ولا تقدم التقارير معلومات عن مدى فعالية العملية القائمة على المشاركة.
    Le Ministre de la justice présentera un rapport en 2009 sur l'efficacité de la disposition en vigueur qui pourrait être ensuite modifiée. UN وسيقدِّم وزير العدل تقريراً في سنة 2009 عن مدى فعالية هذا الحكم عندما يسري، وهو ما قد يتم تعديله لاحقاً.
    Elle a demandé davantage de précisions sur l'efficacité de ce système et sur la manière dont l'uniformité du système de justice était garantie dans le pays. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل عن مدى فعالية هذا النظام وكيفية ضمان توحُّد نظام العدالة في البلد.
    Aucune information concernant l'efficacité de ces mesures n'est toutefois disponible. UN ولكن ليس هناك أي معلومات متاحة عن مدى فعالية هذه التدابير.
    Les progrès de la technique soulèvent de nombreuses questions au sujet de l'efficacité des lois en vigueur dans ce domaine. UN ويثير ظهور عصر التكنولوجيا الحديثة أسئلة عديدة عن مدى فعالية القوانين المعمول بها فــي هذا المضمار.
    Le Comité consultatif espère qu'un effort sera fait pour remédier à cette carence, et qu'à l'avenir les projets de budget-programme renseigneront également sur l'utilité des dépenses que l'Organisation entend consacrer au suivi et à l'évaluation. UN واللجنة على ثقة من أنه سيجري تحسين العرض ومن أن بيانات الميزانية مستقبلا ستتضمن معلومات عن مدى فعالية استثمارات المنظمة في مجالي الرصد والتقييم.
    Les données statistiques ci-dessous témoignent de l'efficacité de la loi fédérale autrichienne sur la protection contre la violence. UN تُعبر البيانات الإحصائية المبيَّنة أدناه عن مدى فعالية قانون الحماية من العنف في النمسا.
    Les objectifs de l'analyse et de l'évaluation sont de tirer des conclusions préliminaires sur l'efficacité de divers instruments fonctionnant dans des conditions différentes et, si possible, de tirer des leçons de leur application fructueuse. UN وتتلخص غايات هذا التحليل والتقييم في استخلاص نتائج أولية عن مدى فعالية مختلف أدوات السياسة المطبقة في ظروف متباينة والاشارة، إن أمكن، إلى بعض الدروس المستفادة من التطبيقات التي حالفها النجاح.
    Il convient toutefois de se poser des questions sur l'efficacité de ces journées internationales et de se demander si elles trouvent un écho social puissant dans les États et les sociétés qui les célèbrent. UN ومع ذلك، ينبغي أن يتساءل المرء عن مدى فعالية تلك الأيام الدولية، وما إذا كان لها صدى مجتمعي قوي في الدول والمجتمعات التي تحتفل بهذه الأيام التذكارية.
    À Chypre, le Centre pour la recherche et l'évaluation pédagogiques récemment créé par le Ministère de l'éducation et de la culture mène des études sur l'efficacité des programmes d'enseignement pédagogique. UN ففي قبرص، يُجري مركز البحوث والتقييمات التربوية، الذي أنشئ مؤخرا في وزارة التعليم والثقافة، بحوثا عن مدى فعالية برامج تدريب المعلمين.
    Elle a demandé des informations sur l'efficacité de la politique nationale relative à l'éducation spéciale des enfants handicapés, et a recommandé que Malte envisage de ratifier la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées. UN وطلبت معلومات عن مدى فعالية السياسة الوطنية المتعلقة بالتعليم الخاص للأطفال المعوقين، وحثت مالطة على النظر في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises pour dispenser une formation spécialisée sur la traite des personnes aux membres de la police, aux gardes frontaliers et aux juges, ainsi que des informations sur l'efficacité de ces mesures. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير تدريب متخصص في مجال الاتجار لأفراد الشرطة وحرس الحدود والسلطة القضائية، وتقديم معلومات عن مدى فعالية هذه التدابير.
    Il s'interroge donc sur l'efficacité des programmes de formation mis en œuvre depuis 2003 à l'intention des agents de la fonction publique dans le but de les sensibiliser aux formes de discrimination fondées sur la religion ou l'origine ethnique. UN ولذلك فهو يتساءل عن مدى فعالية البرامج التي نفذت منذ عام 2003، لتدريب الموظفين العموميين من أجل توعيتهم بأشكال التمييز القائم على أساس الدين أو الأصل العرقي.
    Elle s'interroge sur l'efficacité des mesures adoptées par le Service des droits des femmes et de l'égalité (SDFE), notamment celles relevant de l'Agence nationale pour l'emploi (ANPE). UN وتساءلت عن مدى فعالية المبادرات التي اتخذتها وزارة حقوق المرأة والمساواة، لا سيما المبادرات المتعلقة بالوكالة الوطنية للعمالة.
    D'aucuns se sont interrogés sur l'efficacité des approches, technologies et méthodologies utilisées pour mettre en évidence en temps voulu les violations de certains types d'obligations. UN فقد طُرحت أسئلة عن مدى فعالية نُهج التحقق وتكنولوجياته ومنهجياته في الكشف في الوقت المناسب عن حالات عدم الامتثال لأنواع معينة من الواجبات.
    Un membre du Comité s'est interrogé sur l'efficacité des systèmes de communication en place entre le Secrétariat et les Parties, en particulier en ce qui concerne la confirmation par le Secrétariat de la réception des informations communiquées par les Parties. UN وسأل أحد أعضاء اللجنة عن مدى فعالية النظم المعمول بها للاتصال بين الأمانة والأطراف، وخصوصاً فيما يتعلق بتأكيد الأمانة تلقيها المعلومات من الأطراف.
    Elle a demandé des renseignements sur l'efficacité des mesures prises pour protéger les droits des minorités religieuses et souhaitait savoir si d'autres mesures seraient prises. UN وطلبت جنوب أفريقيا معلومات عن مدى فعالية الخطوات المتخذة لحماية حقوق الأقليات الدينية وعن أي خطوات إضافية سيجري اتخاذها.
    Les rapports ont un caractère plus descriptif qu'analytique et nombre d'entre eux ne donnent pas d'indications précises concernant l'efficacité des mesures prises à l'échelle nationale et internationale et leur impact sur la mise en œuvre de la Convention. UN وجاءت التقارير وصفية أكثر منها تحليلية، كما أن العديد منها لا يقدم إجابة واضحة عن مدى فعالية الجهود التي بذلت على المستويين الوطني والدولي وأثرها على تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité serait heureux de recevoir toutes informations que l'État partie pourra lui fournir au sujet de l'efficacité de différentes mesures prises dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation en général, de la culture et de l'information afin de lutter contre les préjugés qui conduisent à la discrimination raciale. UN وهي ترحب بأي معلومات يمكن أن تقدمها الدولة الطرف عن مدى فعالية التدابير المختلفة التي اتخذتها في ميادين التدريس والتوعية والثقافة واﻹعلام لمكافحة التغرض المؤدي إلى التمييز العنصري.
    Le Comité recommande que des précisions sur l'utilité de ces projets et d'autres activités de fond qu'il est prévu de mener pendant la phase de liquidation soient données dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2010/11. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم البعثة معلومات مفصلة عن مدى فعالية هذه الأنشطة وغيرها من الأنشطة الفنية التي أُنجزت خلال فترة التصفية في سياق تقرير الأداء للفترة 2010/2011. التصرف في الأصول
    Il a demandé dans quelle mesure les efforts déployés par le Gouvernement au niveau régional avaient permis aux autres États de la région d'améliorer, individuellement et collectivement, la situation des droits de l'homme. UN وقالت إنها تودّ الحصول على المزيد من المعلومات عن مدى فعالية جهود الحكومة على المستوى الإقليمي في تحسين حالة حقوق الإنسان على المستوى الوطني والمستوى الجماعي لسائر دول المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus