"عن مزايا" - Traduction Arabe en Français

    • sur les avantages
        
    • les avantages de
        
    • les avantages des
        
    Un complément d'information a été sollicité sur les avantages et les inconvénients d'une telle approche. UN وطُلبت معلومات إضافية عن مزايا هذا النهج وعيوبه.
    Sa délégation s'interroge sur les avantages, les inconvénients et les risques liés à ces deux possibilités. UN وأعربت عن تساؤل وفدها عن مزايا وعيوب ومخاطر كل من الخيارين.
    Les participants ont également défini deux options pour la mise en œuvre du cadre de politique générale et élaboré des déclarations sur les avantages et inconvénients de chacune d'entre elles. UN كما أعد المشتركون خيارين لتنفيذ إطار السياسات، ووضعوا بيانات عن مزايا ومساوئ كل خيار.
    Elle fait le point sur les avantages de l'énergie nucléaire, notamment dans le cadre de la lutte contre le changement climatique. UN كما تقدم معلومات عن مزايا الطاقة النووية، بما في ذلك ما يتعلق بإجراءات مكافحة تغير المناخ.
    Il a également communiqué des renseignements concernant les avantages de tels projets et les enseignements tirés. UN كما قدمت أفغانستان بعض المعلومات عن مزايا هذه المشاريع وبعض الدروس الرئيسية المستفادة.
    Des questions sur les avantages des achats par Internet et sur l'impact des ventes par Internet ont également été ajoutées à l'enquête 2000-2001. UN 23 - وأضيفت أيضا أسئلة عن مزايا الشراء بالإنترنت وتأثير البيع بالإنترنت إلى الدراسة الاستقصائية للفترة 2000-2001.
    9. Ateliers et séminaires régionaux sur les avantages des systèmes perfectionnés d'imagerie satellitaire. UN ٩ - حلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية عن مزايا نظم التصوير الساتلي المتقدمة
    À cette fin, la Commission a entrepris plusieurs études visant à déterminer comment tirer au mieux parti des dispositions de la Convention, comment promouvoir sa diffusion et comment fournir aux différentes ramifications de l'État des conseils sur les avantages que l'Équateur tirera de cette adhésion. UN ولهذا الغرض، اضطلعت اللجنة بدراسات تستهدف تحقيق أقصى استفادة ممكنة من أحكام الاتفاقية، وترويج نشرها، وتقديم المشورة إلى شتى أجهزة الدولة عن مزايا انضمام إكوادور إلى الاتفاقية.
    Organise des conférences et des ateliers en vue de combler le manque de connaissances sur les zones franches et de diffuser des informations sur les avantages et les possibilités qu'offrent ces zones pour les activités industrielles, commerciales, financières, logistiques et de services. UN ينظّم محاضرات وحلقات عمل من أجل تضييق الفجوة المعرفية بشأن المناطق الحرة ونشر المعلومات عن مزايا المناطق الحرة وإمكانياتها فيما يتعلق بالأنشطة الصناعية والتجارية والمالية واللوجستية وأنشطة الخدمات.
    Bien qu'il en ait fait la demande, il n'a pas reçu de renseignements actualisés sur les avantages économiques qui résulteraient, pour les organismes des Nations Unies situés à New York, du regroupement des bureaux dans un bâtiment permanent construit sur la pelouse nord. UN طلبت اللجنة معلومات مستكملة عن مزايا التكلفة التي سوف تتحقق لمؤسسات الأمم المتحدة القائمة في نيويورك من توحيد الحيز المكتبي في بناء مكتبي دائم في الحديقة الشمالية، ولكنها لم تحصل على تلك المعلومات.
    Parmi les mesures destinées à réduire ce pourcentage, citons la création d'unités d'accouchement sans douleur dans les centres de planification familiale des hôpitaux d'obstétrique, ou encore des programmes d'information sur les avantages de l'accouchement naturel. UN ومن بين التدابير المنفذة لتخفيضها إنشاء وحدات للولادة بدون ألم في مراكز تنظيم الأسرة التابعة لمستشفيات التوليد، فضلا عن تنفيذ برامج إعلامية عن مزايا الولادة الطبيعية.
    En conséquence, outre qu'il porte principalement sur les indices de prix, le manuel comprend désormais un nouveau chapitre sur les avantages et les inconvénients d'utiliser des valeurs unitaires. UN وبناء على ذلك، عُدل نطاق تركيز الدليل على الأرقام القياسية للأسعار ليشمل فصلا إضافيا عن مزايا وعيوب استخدام قيم الوحدات.
    A la demande de ces pays, la Conférence des Parties a examine, in 2008, un rapport du Secrétaire exécutif sur les avantages et les inconvénients de l'utilisation du franc suisse ou du dollar comme monnaie de compte du budget. UN وبناء على طلبيهما، ناقش مؤتمر الأطراف في 2008 تقريراً أعده الأمين التنفيذي عن مزايا ومضار استخدام اليورو والفرنك السويسري أو الدولار الأمريكي عملة للميزانية.
    Le Secrétaire général est prié de faire des recommandations à cet effet au Conseil économique et social lors de sa session de 1994, y compris des recommandations sur les avantages qu'il y aurait à instituer un système de rapports intégrés dans les domaines économique et social et les domaines connexes. UN ويطلب إلى اﻷمين العام تقديم توصيات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته لعام ١٩٩٤ في هذا الشأن، شاملة توصيات عن مزايا إنشاء نظام للتقارير المتكاملة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    En encourageant les contacts entre STN et PME locales au moyen de foires, d'expositions et autres manifestations commerciales, en facilitant la participation à ces manifestations, ou en diffusant des renseignements sur les avantages que présente la création de liens, ainsi que sur les mécanismes de soutien et les programmes publics existants; UN :: تعزيز الشراكة بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية عن طريق تحسين الاتصال بينها بتنظيم معارض وعروض وغير ذلك من التظاهرات التجارية، وتيسير المشاركة في هذه التظاهرات أو نشر المعلومات عن مزايا إقامة الروابط وكذلك عن آليات الدعم الموجودة والبرامج الحكومية؛
    Le PNUE travaille en collaboration avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et avec le Département des affaires économiques et sociales, pour établir un rapport sur les avantages, les enjeux et les risques associés au passage à une économie verte. UN 31 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لوضع تقرير عن مزايا وتحديات ومخاطر الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    L'Institut de recherche nucléaire des Philippines entend organiser en novembre 2004 un séminaire à l'intention des responsables philippins concernés sur les avantages que présente le Protocole additionnel de l'AIEA et en faciliter la ratification. UN يعتزم المعهد الفلبيني للأبحاث النووية عقد حلقة دراسية في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 موجهة إلى المسؤولين الفلبينيين عن مزايا البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومن أجل تسهيل التصديق عليه.
    Bien qu'il en ait fait la demande, le Comité consultatif n'a pas reçu de renseignements actualisés sur les avantages économiques qui résulteraient, pour les organismes des Nations Unies situés à New York, du regroupement des bureaux dans un bâtiment permanent construit sur la pelouse nord. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات مستكملة عن مزايا التكلفة التي سوف تتحقق لمؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في نيويورك من توحيد حيز المكاتب في مبنى دائم للمكاتب في الحديقة الشمالية، ولكنها لم تحصل على تلك المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus