"عن مساهمات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les contributions
        
    • sur la contribution
        
    • de la contribution
        
    • des contributions des
        
    • Contributions au titre
        
    • sur les apports
        
    • annonces de contributions
        
    • fait état des contributions
        
    2013/20 Rapport sur les contributions au FNUAP des États Membres et autres donateurs et prévisions de recettes pour 2013 et au-delà UN تقرير عن مساهمات الدول الأعضاء وغيرها إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان وإسقاطات الإيرادات لعام 2013 والسنوات المقبلة
    Rapport sur les contributions des Etats Membres et autres donateurs au FNUAP et les prévisions de recettes pour 2012 et au-delà UN :: تقرير عن مساهمات الدول الأعضاء وجهات أخرى لصندوق الأمم المتحدة للسكان وتوقعات الإيرادات لعام 2012 والأعوام المقبلة
    2011/26 Rapport sur les contributions des États Membres et autres donateurs au FNUAP et prévisions de recettes pour 2011 et au-delà UN تقرير عن مساهمات الدول الأعضاء وغيرها، والإيرادات المتوقعة لعام 2011 والسنوات المقبلة
    Rapport du Secrétaire général sur la contribution du Département de la gestion à l'amélioration des méthodes de gestion UN تقرير الأمين العام عن مساهمات إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية
    Ce compte satellite brossera un tableau de la contribution des organismes bénévoles à l'économie. UN وسيعطي هذا الحساب الفرعي صورة عن مساهمات القطاع التطوعي في الاقتصاد.
    Il est alors préférable de parler des contributions des organisations. UN وفي تلك الحالة، يفضل الحديث عن مساهمات الوكالة.
    En outre, les délégations de certains pays bénéficiant de programmes de pays ont annoncé des Contributions au titre des dépenses locales. UN وفضلا عن ذلك أعلن بعض الوفود الممثلة للبلدان التي بها برامج عن مساهمات بلدانهم في التكاليف المحلية.
    2011/26 Rapport sur les contributions des États Membres et autres donateurs au FNUAP et prévisions de recettes pour 2011 et au-delà UN تقرير عن مساهمات الدول الأعضاء وغيرها، والإيرادات المتوقعة لعام 2011 والسنوات المقبلة
    2011/26 Rapport sur les contributions des États Membres et autres donateurs au FNUAP et prévisions de recettes pour 2011 et au-delà UN تقرير عن مساهمات الدول الأعضاء وغيرها، والإيرادات المتوقعة لعام 2011 والسنوات المقبلة
    Bulletins mensuels sur les contributions fournies à toutes les opérations de maintien de la paix au titre du personnel militaire et de la police civile UN الاستكمالات الشهرية عن مساهمات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في جميع عمليات حفظ السلام
    Bulletins mensuels sur les contributions fournies à toutes les opérations de maintien de la paix au titre du personnel militaire et de la police civile UN الاستكمالات الشهرية عن مساهمات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في جميع عمليات حفظ السلام
    Des données sur les contributions des autres donateurs pourraient être incluses. UN ويمكن إدخال معلومات عن مساهمات الجهات المانحة اﻷخرى.
    Des données sur les contributions des autres donateurs pourraient être incluses. UN ويمكن إدخال معلومات عن مساهمات الجهات المانحة اﻷخرى.
    L'orateur accueillerait avec satisfaction des statistiques sur les contributions qu'apportent les migrants à l'économie des pays hôtes. UN وقال إنه يرحب بتقديم بعض اﻹحصاءات عن مساهمات المهاجرين في اقتصادات البلدان المستضيفة.
    Un participant a aussi suggéré que le Secrétaire général présente à l'Assemblée un rapport annuel sur la contribution des organismes des Nations Unies dans ce domaine. UN واقترح أحد المشاركين أيضاً أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة تقريراً سنوياً عن مساهمات وكالات الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Rappelant également sa décision SS.VII/3 qui a prié le Directeur exécutif de lui faire rapport à sa vingt-deuxième session sur la contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la mise en oeuvre de la Déclaration de Bahia et des priorités d'action après 2000 du Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique, UN وإذ يشير بالذكر أيضا إلى مقرره د.إ - 7/3 الذي طلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إليه تقريرا في دورته الثانية والعشرين عن مساهمات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ إعلان باهيا وأولويات العمل لما بعد عام 2000 الصادرين عن المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية،
    Degré de satisfaction des partenaires à l'égard de la contribution de l'UNOPS aux résultats obtenus par eux dans les domaines de la consolidation de la paix, de l'action humanitaire et du développement. UN رضا الشركاء عن مساهمات المكتب في تحقيق نتائجهم في مجال بناء السلام والمجالين الإنساني والإنمائي
    La Section reçoit des contributions des autres sections mais assume seule la responsabilité des produits attendus de la Commission. UN ويجمّع القسم المساهمات المقدمة من الأقسام الأخرى ولكنه لا يتحمل المسؤولية سوى عن مساهمات لجنة تسخير العلم وحدها.
    Pendant ces deux années, le Brésil a été le principal bénéficiaire avec 81,0 millions et 94,7 millions de dollars en 1994 et 1995 respectivement, dont la quasi-totalité venait de Contributions au titre de la participation aux coûts. UN وفي كلتا السنتين، كانت البرازيل أكبر البلدان المستفيدة إذ حصلت على ٨١ مليون دولار و ٩٤,٧ مليون دولار في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ على التوالي، نشأت كلها تقريبا عن مساهمات تقاسم التكاليف في كلتا السنتين.
    Au regard des liens entre l'emploi et la pauvreté, il conviendrait sans doute de s'interroger sur les apports de l'apprentissage, de la formation professionnelle dans le transfert des technologies et l'acquisition du savoir-faire dans la lutte pour la croissance et l'emploi décent. UN وفيما يتعلق بالصلة بين العمالة والفقر، يجب دون شك أن نتساءل عن مساهمات التعلم والتدريب المهني في نقل التكنولوجيا واكتساب الدراية الفنية في الكفاح من أجل النمو والعمل اللائق.
    Ces efforts se sont traduits, notamment, par de substantielles contributions et annonces de contributions en espèces et en nature de la part du secteur public et des fondations privées. UN وقد أسفرت هذه الجهود، في جملة أمور، عن مساهمات كبيرة نقدية وعينية وعن إعلان تبرعات من مؤسسات القطاعين العام والخاص.
    Le Directeur régional a fait état des contributions du Maroc dans la région en ce qui concernait la lutte contre la violence dont étaient victimes les enfants et contre l'exploitation sexuelle de ces derniers. UN وتكلم المدير الإقليمي عن مساهمات المغرب في المنطقة فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus