"عن مصيره" - Traduction Arabe en Français

    • de son sort
        
    • sur son sort et
        
    • reçue sur son sort
        
    • du sort
        
    • sur ce qu'il est devenu
        
    • son destin
        
    • se trouve
        
    • se trouvait
        
    • qui lui était arrivé
        
    Sa famille serait sans nouvelles de son sort depuis lors. UN ولا تدري أسرته شيئا عن مصيره منذ ذلك التاريخ.
    Depuis lors, sa famille serait sans nouvelles de son sort. UN ومنذ ذلك الوقت لا تعرف أسرته شيئا عن مصيره.
    Les auteurs ajoutent qu'aucune enquête spécifique n'a été menée sur le cas de Ramiz Kožljak et qu'aucun renseignement sur son sort et l'endroit où il pourrait se trouver ne leur a été donné. UN ويدَّعي صاحبا البلاغ كذلك أنه لم يجرَ أي تحقيق محدد في قضية رامز كوجلياك ولم تقدَّم أي معلومات عن مصيره ومكان وجوده.
    Il considère que quand une personne est arrêtée par les autorités, qu'aucune nouvelle n'est ensuite reçue sur son sort et qu'aucune enquête n'est menée, ce manquement de la part des autorités revient à soustraire la personne disparue à la protection de la loi. UN وترى اللجنة أنه عندما تقوم السلطات بإلقاء القبض على شخص ولا يُعرف شيء عن مصيره بعدئذ ولا يُجرى أي تحقيق، فإن الأمر يتعلق بتقصير من جانب السلطات يشكل حرماناً للمختفي من حماية القانون.
    Cette fois, elle ignore tout du sort qui lui a été réservé depuis sa disparition. UN وهي تجهل هذه المرة كل شيء عن مصيره منذ اختفائه.
    Il note en l'espèce que Sahraoui Ayache a été arrêté par les militaires le 12 août 1994 et qu'aucune information n'est disponible à ce jour sur ce qu'il est devenu. UN وتلاحظ اللجنة في هذه القضية أن صحراوي عياش قُبض عليه على يد عسكريين في 12 آب/أغسطس 1994ولا تتوفر حتى الآن أية معلومات عن مصيره.
    L'auteur considère en outre que la disparition de son fils a constitué et continue de constituer pour elle, et pour ses proches, une épreuve paralysante, douloureuse et angoissante, dans la mesure où la famille du disparu ignore tout de son sort et, s'il est décédé, des circonstances de sa mort et du lieu de son inhumation. UN وترى صاحبة البلاغ فضلاً عن ذلك أن اختفاء ابنها سبب لها ولأقاربها ولا يزال يسبب لهم محنة محبطة ومؤلمة ومقلقة، ذلك أن عائلة المختفي تجهل كل شيء عن مصيره وعن ظروف وفاته ومكان دفنه، إن كان قد توفي.
    L'auteur considère en outre que la disparition de son fils a constitué et continue de constituer pour elle, et pour ses proches, une épreuve paralysante, douloureuse et angoissante, dans la mesure où la famille du disparu ignore tout de son sort et, s'il est décédé, des circonstances de sa mort et du lieu de son inhumation. UN وترى صاحبة البلاغ فضلاً عن ذلك أن اختفاء ابنها سبب لها ولأقاربها ولا يزال يسبب لهم محنة محبطة ومؤلمة ومقلقة، ذلك أن عائلة المختفي تجهل كل شيء عن مصيره وعن ظروف وفاته ومكان دفنه، إن كان قد توفي.
    En l'espèce, Sejad Hero a été privé de sa liberté par des membres de l'Armée nationale yougoslave et nul ne sait rien de son sort ni de ce qu'il est advenu depuis lors; aucune enquête officielle, impartiale, approfondie et indépendante n'a été ouverte d'office et sans délai par l'État partie pour faire la lumière sur son sort. UN وفي الحالة الراهنة، حُرم سياد هيرو من حريته نتيجة لاحتجازه من قبل أفراد من الجيش الوطني اليوغسلافي، ولا توجد معلومات عن مصيره ومكان وجوده منذ ذلك الحين.
    Durant cette détention au secret, il n'a pas eu connaissance des chefs d'accusation portés à son encontre et n'a pas bénéficié de la visite d'un avocat, sa famille ignorant alors tout de son sort. UN وفي أثناء حبسه الانفرادي في ذلك المكان، لم يبلَّغ بالتهم الموجهة إليه ولم يزره محام، وكانت أسرته من ثم تجهل كل شيء عن مصيره.
    7.4 Dans le cas d'espèce, le Comité note que le fils de l'auteur a disparu le 7 mai 1997 et que sa famille ignore tout de son sort. UN 7-4 وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنـة أن ابن صاحبـة البلاغ قد اختفى في 7 أيار/ مايو 1997 وأن أسرته تجهل كل شيء عن مصيره.
    7.4 Dans le cas d'espèce, le Comité note que le fils de l'auteur a disparu le 7 mai 1997 et que sa famille ignore tout de son sort. UN 7-4 وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنـة أن ابن صاحبـة البلاغ قد اختفى في 7 أيار/مايو 1997 وأن أسرته تجهل كل شيء عن مصيره.
    Il s'est adressé au Président de l'Observatoire des droits de l'homme (ONDH), au Président de la République et au Ministre de la justice pour demander la recherche du disparu, des informations sur son sort et des explications sur les raisons de son arrestation. UN وراسل رئيس مرصد حقوق الإنسان ورئيس الجمهورية ووزير العدل لطلب البحث عن ابنه المختفي وتزويده بمعلومات عن مصيره وتوضيحات عن أسباب اعتقاله.
    Il s'est adressé au Président de l'Observatoire des droits de l'homme (ONDH), au Président de la République et au Ministre de la justice pour demander la recherche du disparu, des informations sur son sort et des explications sur les raisons de son arrestation. UN وراسل رئيس مرصد حقوق الإنسان ورئيس الجمهورية ووزير العدل لطلب البحث عن ابنه المختفي وتزويده بمعلومات عن مصيره وتوضيحات عن أسباب اعتقاله.
    Il considère que quand une personne est arrêtée par les autorités, qu'aucune nouvelle n'est ensuite reçue sur son sort et qu'aucune enquête n'est menée, ce manquement de la part des autorités revient à soustraire la personne disparue à la protection de la loi. UN وترى اللجنة أنه عندما تقوم السلطات بإلقاء القبض على شخص ولا يُعرف شيء عن مصيره بعدئذ ولا يُجرى أي تحقيق، فإن الأمر يتعلق بتقصير من جانب السلطات يشكل حرماناً للمختفي من حماية القانون.
    Il considère que, quand une personne est arrêtée par les autorités, qu'aucune nouvelle n'est ensuite reçue sur son sort et qu'aucune enquête n'est menée, ce manquement de la part des autorités revient à soustraire la personne disparue à la protection de la loi. UN وترى اللجنة أنه عندما تقوم السلطات بإلقاء القبض على شخص ولا يُعرف شيء عن مصيره بعدئذ ولا يجرى أي تحقيق فإن الأمر يتعلق بتقصير من السلطات يشكل حرماناً للمختفي من حماية القانون.
    Il considère que, quand une personne est arrêtée par les autorités, qu'aucune nouvelle n'est ensuite reçue sur son sort et qu'aucune enquête n'est menée, ce manquement de la part des autorités revient à soustraire la personne disparue à la protection de la loi. UN وترى أنه في حالة قيام السلطات بإلقاء القبض على شخص ما، وعدم تلقي أي أخبار عن مصيره وعدم إجراء أي تحقيق بعد ذلك، يعني تقصير السلطات على هذا النحو حرمان الشخص المختفي من حماية القانون.
    Cette fois, elle ignore tout du sort qui lui a été réservé depuis sa disparition. UN وهي تجهل هذه المرة كل شيء عن مصيره منذ اختفائه.
    Pour autant, Djamel Saadoun n'a jamais été informé de ces accusations, ni été présenté devant un juge ou autre autorité judiciaire auprès de laquelle il aurait pu contester la légalité de sa détention; par ailleurs, aucune information officielle n'a été donnée à ses proches sur le lieu de sa détention ou sur ce qu'il est devenu. UN وعلاوة على ذلك، لم يُخطر جمال سعدون قط بالتهم الجنائية الموجهة إليه ولم يمثل قط أمام قاض أو أمام هيئة قضائية أخرى مما كان سيمكنه من الاعتراض على شرعية احتجازه، ولم توفر أي معلومات رسمية لصاحبي البلاغ أو لأسرته عن مكان وجوده أو عن مصيره.
    Plutôt que de leur donner une nouvelle occasion de jouer un double jeu, j'ai estimé que le moment était venu de les ignorer et qu'il était temps de donner des moyens d'action au peuple somalien; qu'il était temps que le peuple somalien prenne son destin en main. UN وبدلا من إعطائهم فرصة أخرى لمواصلة لعبة الخداع، فقد ارتأيت أن الوقت قد حان لتجاوزهم؛ ولتمكين الشعب الصومالي؛ ولاضطلاع الشعب الصومالي بالمسؤولية عن مصيره.
    Concernant un autre cas, elle indique qu'aucune information nouvelle n'a été donnée à la famille de l'intéressé concernant son sort ni le lieu où il se trouve. UN وفي حالة أخرى، أفاد المصدر بأن أسرة الشخص المختفي لم تتلق أي معلومات جديدة عن مصيره أو مكان وجوده.
    Ses proches n'ont rien pu savoir sur son sort ni sur le lieu où il se trouvait. UN ولم يتمكَّن أقرباؤه من جمع أي معلومات عن مصيره أو مكان وجوده.
    2.3 Durant les semaines qui ont suivi l'arrestation de Sahraoui Ayache, sa famille a contacté les autorités algériennes afin de savoir ce qui lui était arrivé. UN 2-3 وخلال الأسابيع التي تلت عملية توقيف صحراوي عياش، اتصلت الأسرة بالسلطات الجزائرية من أجل الاستفسار عن مصيره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus