NOTE La présente brochure, valable pour toute l'année, contient des renseignements de caractère général sur le Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يضم هذا الكتيب معلومات ذات طابع عام عن مقر اﻷمم المتحدة. وهو صالح للاستعمال حتى نهاية العام. |
La présente brochure, valable pour toute la durée de la soixante-cinquième session, contient des renseignements de caractère général sur le Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يتضمن هذا الكتيب معلومات ذات طابع عام عن مقر الأمم المتحدة. وهو صالح للاستعمال طوال الدورة الخامسة والستين. |
Les circonstances entourant la levée opportune du siège du quartier général du Président Arafat démontrent le rôle positif que peut jouer la communauté internationale. | UN | وتدل الظروف المحيطة بالترحيب برفع الحصار عن مقر الرئيس عرفات على الدور الإيجابي الذي يمكن أن يلعبه المجتمع الدولي. |
La ville de New Rochelle avait fait une offre qui permettrait de réaliser des économies importantes, mais une implantation loin du siège de l'Organisation des Nations Unies ne serait pas sans poser des problèmes. | UN | وقد قدمت مدينة نيو روشيل عرضا من شأنه أن يحقق وفورات كبيرة في التكلفة، إلا أن الانتقال بعيدا عن مقر اﻷمم المتحدة من شأنه أن يؤدي إلى بعض المشاكل. |
Lorsque la session de la Conférence des Parties ne se déroule pas au siège du secrétariat, il est d'usage d'en confier la présidence au gouvernement du pays hôte. | UN | وقد درجت العادة على أن استضافة دورة لمؤتمر اﻷطراف بعيدا عن مقر المنظمة تمنح الرئاسة للحكومة المضيفة. |
Les membres des délégations, les fonctionnaires du Secré-tariat, les représentants des organisations non gouvernemen-tales et des médias sont invités. | UN | صادرة عن مقر اﻷمم المتحدة Journal of the United Nations نيويورك No. 1995/200 |
La présente brochure, valable pour toute la durée de la soixante-quatrième session, contient des renseignements de caractère général sur le Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | مـلاحظة يتضمن هذا الكتيب معلومات ذات طابع عام عن مقر الأمم المتحدة. وهو صالح للاستعمال طوال الدورة الرابعة والستين. |
La présente brochure, valable pour toute la durée de la soixante-sixième session, contient des renseignements de caractère général sur le Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | مـلاحظة يتضمن هذا الكتيب معلومات ذات طابع عام عن مقر الأمم المتحدة. وهو صالح للاستعمال طوال الدورة السادسة والستين. |
La présente brochure, valable pour toute l'année, contient des renseignements de caractère général sur le Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | مـلاحظة يتضمن هذا الكتيب معلومات ذات طابع عام عن مقر اﻷمم المتحدة. |
La présente brochure, valable pour toute la durée de la cinquante-septième session, contient des renseignements de caractère général sur le Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يتضمن هذا الكتيب معلومات ذات طابع عام عن مقر الأمم المتحدة. وهو صالح للاستعمال طوال الدورة السابعة والخمسين. |
La présente brochure, valable pour toute l'année, contient des renseignements de caractère général sur le Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يتضمن هذا الكتيب معلومات ذات طابع عام عن مقر الأمم المتحدة. |
La présente brochure, valable pour toute la durée de la cinquante-neuvième session, contient des renseignements de caractère général sur le Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | مـلاحظة يتضمن هذا الكتيب معلومات ذات طابع عام عن مقر الأمم المتحدة. وهو صالح للاستعمال طوال الدورة التاسعة والخمسين. |
1. La tenue de procès hors du siège du Tribunal | UN | 1 - إجراء المحاكمات بعيدا عن مقر المحكمة |
Dans une même mission, les besoins en matière de qualité de vie peuvent varier selon la catégorie de personnel et le lieu d'affectation, ou selon la distance séparant ce lieu de l'état-major de la mission ou du siège régional. | UN | وقد تختلف احتياجات الترفيه داخل بعثة ما، بحسب فئة الموظفين أو أماكن إيفادهم وبُعدها عن مقر البعثة أو المقر الإقليمي. |
À l'heure actuelle, quatre juges résidaient dans des pays très éloignés du siège de la Cour à destination desquels il n'existait pas toujours de vols directs. | UN | وهناك حاليا أربعة قضاة يقطنون في بلدان بعيدة جدا عن مقر المحكمة، ولا تتاح رحلات جوية مباشرة إليها دائما. |
Situé loin du siège de l'ONU, le bâtiment de la Mission permanente de la Chine est un ancien hôtel construit dans les années 60, dont l'architecture archaïque ne correspond plus aux besoins de la Mission. | UN | وقال إن مبنى البعثة الدائمة للصين بعيد للغاية عن مقر اﻷمم المتحدة، وإن المبنى الحالي للبعثة الذي شيد فندقا في الستينات، لم يعد يستطيع تلبية الحاجات اﻷساسية للبعثة بسبب طرازه المعماري العتيق. |
On peut même envisager l'effet contraire puisque les procès seraient plus lourds et plus longs, sans compter que les juges et les membres du personnel impliqués pourraient difficilement se consacrer à d'autres tâches pendant leur absence du siège du Tribunal. | UN | بل قد يحصل العكس إذ إن المحاكمات قد تصبح أكثر تعقيدا وطولا، حتى بغض النظر عن المشاكل الإضافية التي سيواجهها القضاة والموظفون المعنيون في أداء مهام أخرى بعيدا عن مقر المحكمة. |
Indemnité de repas et d’hébergement hors du quartier général de la Mission. | UN | إقامة ووجبـات بعيـدا عن مقر البعثة. ١٩- تكاليف العمليات الجوية اﻷخرى |
La MINUS a reçu l'assurance du quartier général de l'Armée populaire de libération du Soudan sous forme de déclaration écrite qu'elle autorisait globalement tous les mouvements des forces de la MINUS à travers les 10 États du Sud-Soudan. | UN | وتلقت البعثة تطمينات وبياناً خطياً صادراً عن مقر الجيش الشعبي يتضمن تصريحاً شاملاً لجميع تنقلات قوة البعثة عبر أنحاء الولايات العشر بجنوب السودان. |
En outre, le fait qu'aucun représentant de rang élevé de l'UNITA ne se trouve au siège du parti, récemment inauguré à Luanda, a eu un impact négatif sur le processus de paix. | UN | وعلاوة على ذلك، كان لغياب كبار ممثلي اليونيتا عن مقر الحزب الذي افتتح أخيرا في لواندا أثر سلبي على عملية السلام. |
Les membres des délégations, les fonctionnaires du Secré-tariat, les représentants des organisations non gouvernemen-tales et des médias sont invités. | UN | وجميع الوفود ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية المعتمدة مدعوة للحضور. صادرة عن مقر اﻷمم المتحدة Journal of the United Nations |
En particulier, ils sont gardés dans des locaux séparés de ceux des adultes, sauf lorsqu’ils sont logés avec leur famille; | UN | ويجري على وجه الخصوص احتجازهم في مقر منفصل عن مقر البالغين فيما عدا في حالة إقامتهم مع أسرهم؛ |
On trouvera au tableau 2 ci-après le nombre prévu et effectif de militaires stationnés dans des points autres que le quartier général de la Mission. | UN | والجدول ٢ أدناه يتضمن العدد المسقط والعدد الفعلي لﻷفراد الموفدين للعمل بعيدا عن مقر البعثة. |