Une information sur la contraception est également fournie à toute femme en consultation anténatale ou postnatale dans l'un de ces centres. | UN | وتقدم أيضا معلومات عن منع الحمل إلى جميع النساء القادمات إلى هذه المراكز في زيارات ما قبل الولادة وبعدها. |
Les enseignants son formés pour acquérir les aptitudes et les connaissances nécessaires à l'enseignement des questions portant sur la contraception et la grossesse. | UN | ويتم تدريب المعلمين على اكتساب المعرفة والمهارات الضرورية لتدريس الطلاب عن منع الحمل والحمل في هذه الدورات الدراسية. |
À Saint-Martin, les préservatifs peuvent être obtenus gratuitement auprès du Service de santé, qui donne également des informations sur la contraception. | UN | وفي سان مارتن، يمكن الحصول على الواقي الذكري بالمجان من الدائرة الصحية، التي تقدم أيضاً معلومات عن منع الحمل. |
Un atelier financé par le FNUAP sur la contraception dans les situations d'urgence et la violence fondée sur le sexe a eu lieu avant la Conférence internationale scientifique qui s'est tenue au Cap (Afrique du Sud) en octobre. | UN | وعقدت حلقة تدارس عملية، بتمويل من الصندوق، عن منع الحمل الطارئ والعنف القائم على أساس نوع الجنس، قبيل انعقاد مؤتمر علمي دولي في رأس الرجاء الصالح في جنوب أفريقيا في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Étant donné que la responsabilité de la contraception incombe avant tout aux femmes, elles rencontrent plus de difficultés, encourent plus de frais et sont plus exposées aux effets secondaires sur leur santé. | UN | وبما أن النساء هن اللائي يتحملن المسؤولية الأساسية عن منع الحمل فإنهن يواجهن مزيداً من الصعوبات ويتكبدن التكاليف فضلاً عن المخاطر التي تحدق بصحة المرأة من جراء الآثار الجانبية. |
On aimerait savoir ce que l'on donne comme information sur la contraception aux adolescents afin de réduire le taux de grossesse chez les adolescentes et ce qu'est le taux d'avortement illégal. | UN | وقالت إن تلقي معلومات عن مقدار المعلومات التي يُزوّد بها المراهقون عن منع الحمل للحدّ من الحمل بين المراهقات وعن معدل حالات الإجهاض غير القانوني سيكون محل ترحاب. |
L’industrie pharmaceutique qui, dans les années 80, n’avait pas manifesté d’intérêt pour la recherche car les hommes étaient peu disposés à contrôler leur propre fécondité et les drogues et procédures étaient compliquées et souvent toxiques, s’est récemment lancée dans des études sur la contraception masculine. | UN | أما صناعة المستحضرات الصيدلية، التي لم تكن تظهر في الثمانينات اهتماما بالبحوث نظرا لعدم استعداد الرجال ﻹخضاع خصوبتهم للسيطرة، فضلا عن تعقد العقاقير واﻹجراءات وسميتها في بعض اﻷحيان، فقد أخذت تشارك مؤخرا في دراسات عن منع الحمل عند الذكور. |
Une deuxième campagne d'information sur la contraception portée par le slogan < < La contraception : ne laissez pas l'imprévu décider à votre place > > , a débuté en janvier 2002. | UN | بدأت في كانون الثاني/يناير 2002 حملة إعلامية ثانية عن منع الحمل بشعار " منع الحمل: لا تدعي المجهول يقرر وضعك " . |
Pour rendre effectives les séances d'éducation à la sexualité dans les écoles et établissements scolaires, les Ministres chargés de l'éducation nationale, des droits des femmes, et de la Réussite éducative ont, par lettre du 7 mars, invité les autorités académiques à mettre en place des actions destinées à développer la culture du respect et de l'égalité, et assurer une information régulière sur la contraception. | UN | وعملا على تفعيل اجتماعات التربية الجنسية في المدارس والمنشآت التعليمية، فإن الوزراء المسؤولين عن التعليم الوطني وحقوق المرأة والنجاح في التعليم دعوا السلطات الأكاديمية، برسالة مؤرخة 7 آذار/مارس، إلى تنفيذ التدابير المقصود بها خلق ثقافة الاحترام والمساواة، وضمان توفير معلومات منتظمة عن منع الحمل. |
Selon l'auteur le fait de ne pas lui avoir donné d'informations sur la contraception et la planification de la famille, avant de la contraindre à signer un formulaire de consentement à sa stérilisation, est une violation de l'article 10 h) de la Convention. | UN | ووفقا لما ذكرته مقدمة البلاغ فإن عدم تقديم معلومات محددة إليها عن منع الحمل وتنظيم الأسرة قبل إجبارها على التوقيع على الموافقة على التعقيم يشكل انتهاكا للمادة 10 (ح) من الاتفاقية. |
Les efforts devront plus particulièrement porter sur le fonctionnement des permanences téléphoniques régionales d'information sur la contraception et les IVG, et notamment en ce qui concerne les renseignements données aux femmes et aux professionnels sur ces structures et la qualité des informations fournies aux femmes (notamment disponibilités des établissements de santé, techniques proposées). | UN | ستنصب الجهود على الأخص على تشغيل الخطوط الهاتفية الإقليمية الساخنة التي تقدم معلومات عن منع الحمل والإجهاض العمد، ولاسيما فيما يتعلق بالمعلومات المقدمة إلى النساء والمهنيين عن هذه المؤسسات، ونوعية المعلومات المقدمة إلى النساء (وبخاصة عن مدى توافر المؤسسات الصحية والتقنيات المقترحة). |
a) Le Comité note avec inquiétude que 14 % des hommes seulement utilisent des contraceptifs, imposant ainsi en très grande partie aux femmes la responsabilité de la contraception et de la planification familiale. | UN | )أ( تلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يستعمل وسائل منع الحمل من الرجال سوى ٤١ في المائة، اﻷمر الذي يلقي بأغلب عبء المسؤولية عن منع الحمل وتنظيم اﻷسرة على عاتق المرأة. |