"عن هذا التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • de cette coopération
        
    • sur cette coopération
        
    • de ce type de coopération
        
    • de la CTPD
        
    • de cette collaboration
        
    Les avantages de cette coopération sont l'échange d'expérience, dont on attend qu'il favorise une meilleure compréhension et coopération dans l'ensemble des régions. UN وتشمل المزايا الناشئة عن هذا التعاون تبادل الخبرات، الأمر الذي يُتوقع منه أن يعزز التفاهم والتعاون عبر المناطق.
    Le Ministère des affaires étrangères est l'institution principale responsable de cette coopération. UN ووزارة الشؤون الخارجية هي المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن هذا التعاون.
    Elle espère que des informations additionnelles au sujet de cette coopération seront disponibles lors de la prochaine session de la Commission des droits de l'homme. UN وهي تأمل أن تقدم معلومات إضافية عن هذا التعاون في الدورة التالية للجنة حقوق اﻹنسان.
    La France invite l'ONUDI à se joindre aux travaux de la FAO et aimerait avoir des éclaircissements sur cette coopération. UN وهو يحثَّ اليونيدو على المشاركة في جهود منظمة الأغذية والزراعة، ويتمنى أن يتلقى معلومات عن هذا التعاون.
    Suite à la restructuration de l'Académie internationale d'astronautique, la responsabilité de ce type de coopération a été confiée à la Commission V de l'AIA, qui porte sur les politiques, le droit et l'économie de l'espace. UN وبعد إعادة تنظيم هيكل الأكاديمية، أُسندت المسؤولية عن هذا التعاون إلى اللجنة الخامسة، المعنية بسياسات الفضاء وقانونه واقتصادياته، التابعة للأكاديمية.
    Le Centre de promotion de la CTPD est la Division de la coopération technique, issue d'un reclassement récent. UN ومركز التنسيق المسؤول فيها عن هذا التعاون هو شعبة التعاون التقني التي ارتفعت مؤخرا الى مستوى شعبة في اللجنة.
    On trouvera ci-après quelques exemples notables de cette collaboration. UN وفيما يلي أمثلة هامة عن هذا التعاون.
    Les documents et recommandations issus de cette coopération ont été diffusés auprès des États membres du Centre. UN وقد وزعت النتائج والتوصيات المنبثقة عن هذا التعاون على البلدان الأعضاء في المركز.
    Il n'en demeure pas moins que cette coopération butte aussi sur des obstacles tels que la capacité insuffisante des pays à fournir les services financiers nécessaires, l'absence de cadres institutionnels appropriés et le risque de répartition inéquitable des avantages de cette coopération. UN ولكن هناك رغم ذلك عقبات أمام مثل هذا التعاون، مثل عدم كفاية قدرات البلدان على توفير الخدمات المالية اللازمة، ونقص الأطر المؤسسية المناسبة، واحتمالات عدم عدالة توزيع الفوائد الناجمة عن هذا التعاون.
    Une coordination opérationnelle avec le HCR s'est instaurée dans différents pays, et la signature d'un mémorandum d'accord, le 15 octobre 1998, est la manifestation de cette coopération étroite. UN والتنسيق التنفيذي مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين حدث في بلدان متعددة، ويمثــل التوقيع على مذكرة تفاهم في ١٥ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨ تعبيرا عن هذا التعاون الوثيق.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de faire une place plus large à la coopération entre le BINUCA et l'équipe de pays et de donner des exemples concrets de cette coopération dans les futurs projets de budget. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام التركيز بشكل أكبر في عروض الميزانية المقبلة على التعاون مع الفريق القطري المعني بمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم أمثلة ملموسة عن هذا التعاون.
    À la demande du Comité consultatif, des renseignements détaillés concernant les questions dont traitera le BINUGBIS en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies ainsi que des exemples concrets de cette coopération lui ont été communiqués. UN 79 - وزُوَّدت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بتفاصيل بشأن المسائل التي يتعين على المكتب معالجتها بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، فضلا عن أمثلة ملموسة عن هذا التعاون.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de faire une place plus large à la coopération entre le BINUCA et l'équipe de pays et de donner des exemples concrets de cette coopération dans les futurs projets de budget. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام التركيز بشكل أكبر، في عروض الميزانية المقبلة والمتعلقة بمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على التعاون مع الفريق القطري وتقديم أمثلة ملموسة عن هذا التعاون.
    Fruit de cette coopération technique, le < < Guía para la incorporación del enfoque de género en los Proyectos de Desarrollo Rural Sostenible > > (Guide pour la prise en compte de la condition de la femme dans les projets relatifs au développement rural durable) a été établi en 1999. UN وقد نتج عن هذا التعاون التقني في عام 1999 وضع " دليل إدراج البعد الجنساني في مشاريع التنمية الريفية المستدامة " .
    Une oratrice a souligné l'importance des activités d'assistance technique entreprises dans le cadre de la coopération bilatérale, en donnant un exemple de cette coopération qui avait permis de doter les services de détection et de répression de son pays de moyens renforcés pour mener des enquêtes criminelles sur des affaires de corruption complexes. UN وأكدت إحدى المتكلمات أهمية أنشطة المساعدة التقنية المضطلع بها في سياق التعاون الثنائي، وذكرت مثالا مناسبا عن هذا التعاون أفضى إلى تعزيز قدرات وكالات إنفاذ القانون في بلدها على إجراء التحقيقات الجنائية في حالات الفساد المعقدة.
    En 2001, les principaux fruits de cette coopération ont été un projet de module de formation aux droits de l'homme ainsi qu'un plan pour la formation, à l'école des cadres des Nations Unies, de formateurs au sein du système des Nations Unies, formateurs qui pourront à leur tour former les équipes de pays. UN وكان أهم ما تمخض عن هذا التعاون سنة 2001 هو مشروع نموذج تدريبي بشأن حقوق الإنسان، إلى جانب خطة لتدريب مدربي منظومة الأمم المتحدة في كلية موظفي الأمم المتحدة، الذين يقدمون بدورهم تدريباً للأفرقة القطرية.
    Dans son rapport semestriel de décembre 2006, la Direction faisait le point sur cette coopération. UN 47 - وأوردت المديرية التنفيذية معلومات مستكملة عن هذا التعاون في تقريرها نصف السنوي المقدم في كانون الأول/ديسمبر.
    Mme Schlyter (Observatrice de l'Union européenne), rappelant que la représentante spéciale a déclaré dans son rapport que son bureau coopère régulièrement avec le bureau de la représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants et avec d'autres partenaires compétents des Nations Unies, demande davantage d'informations sur cette coopération. UN 26 - السيدة شليتر (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): أشارت إلى أن الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاعات المسلحة أشارت في تقريرها إلى أن مكتبها يعمل بانتظام مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال وجهات شريكة أخرى ذات صلة تابعة للأمم المتحدة، وطلبت منها أن تقدِّم تفاصيل عن هذا التعاون.
    Suite à la restructuration de l'Académie internationale d'astronautique, la responsabilité de ce type de coopération a été confiée à la Commission V de l'AIA, qui est chargée des questions politiques, juridiques et économiques concernant l'espace. UN وبعد إعادة تنظيم هيكل الأكاديمية، أُسندت المسؤولية عن هذا التعاون إلى اللجنة الخامسة للأكاديمية، المعنية بسياسات الفضاء وقانونه واقتصادياته.
    Suite à la restructuration de l'Académie internationale d'astronautique, la responsabilité de ce type de coopération a été confiée à la Commission IV de l'AIA (Exploitation et utilisation de systèmes spatiaux). UN وبعد إعادة تنظيم هيكل الأكاديمية، أسندت المسؤولية عن هذا التعاون إلى اللجنة الرابعة (المعنية بتشغيل الشبكات الفضائية واستخدامها) التابعة للأكاديمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus