"عن هذا السؤال" - Traduction Arabe en Français

    • à cette question
        
    • à ce genre de questions
        
    • par la négative
        
    Il est temps à présent de répondre à cette question. UN ولكن آن الأوان للإجابة عن هذا السؤال الآن.
    En répondant à cette question, les États sont encouragés à se pencher notamment sur les points précis qui suivent: UN وتشجَّع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور من بينها الأسئلة المحددة التالية:
    On pourrait légitimement se demander pourquoi il en est ainsi. Il y a trop de paramètres en jeu et d'aspects à couvrir pour apporter une réponse simple à cette question. UN والسؤال المشروع هو: لماذا؟ قد تكون هناك عوامل كثيرة وأوجه متعددة للعثور على إجابة سهلة عن هذا السؤال.
    Répondre à cette question en couvrant le problème de la traite à la fois au niveau transfrontière et au plan interne, tant en ce qui concerne les zones rurales qu'urbaines. UN ويرجى عند الإجابة عن هذا السؤال تناول مشكلتي الاتجار عبر الحدود والاتجار الداخلي بين المناطق الريفية والمدن.
    Le seul État qui n'a pas répondu à cette question, a signalé que les arrangements existants étaient satisfaisants. UN والدولة الوحيدة التي لم تُجب عن هذا السؤال علَّقت بالقول إنَّ الترتيبات القائمة كافية.
    La réponse à cette question pourrait bénéficier des lumières de William Schabas : UN ويمكن في السعي إلى الإجابة عن هذا السؤال مراعاة الرأي التالي الذي عبر عنه ويليام شباس:
    La réponse à cette question sera certainement négative. UN والإجابة عن هذا السؤال هي بالتأكيد بالنفي.
    La réponse à cette question est donnée par la répartition des risques prévue dans l’accord de projet. UN وترد الإجابة عن هذا السؤال في توزيع المخاطر المنصوص عليه في اتفاق المشروع.
    En répondant à cette question, les États sont encouragés à se pencher notamment sur les points précis qui suivent: UN تشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية:
    3. En répondant à cette question, les États sont encouragés à se pencher notamment sur les points précis qui suivent: UN 3- وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور من بينها الأسئلة المحددة التالية:
    En répondant à cette question, les États sont encouragés à se pencher notamment sur les points précis qui suivent: UN وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية:
    En répondant à cette question, les États sont encouragés à se pencher notamment sur les points précis qui suivent: UN وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية:
    En répondant à cette question, les États sont encouragés à se pencher notamment sur les points précis qui suivent: UN وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية:
    En répondant à cette question, les États sont encouragés à se pencher notamment sur les points précis qui suivent: UN تشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية:
    En répondant à cette question, les États sont encouragés à se pencher notamment sur les points précis qui suivent: UN تشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية:
    La réponse à cette question ne va nullement de soi. UN غير أن اﻹجابة عن هذا السؤال غير واضحة في الوقت الحاضر.
    Dans ces conditions, l'illicéité relève-t-elle de l'opinio juris? à cette question, la Cour donne une réponse que d'aucuns considéreraient dubitative alors qu'une réponse affirmative, à mon avis, ne fait pas de doute et prévaut. UN ففي هذه اﻷحوال هل يتعلق عدم المشروعية بالاعتقاد بإلزامية الممارسة؟ وتعطي المحكمة ردا عن هذا السؤال قد يعتبره البعض ارتيابا في حين أني أرى أن الرد الايجابي لا يتطرق إليه الشك وأنه يسود.
    Le pourcentage d'États ayant répondu par l'affirmative à cette question est passé de 40 % en 2010 à 48 % en 2012. UN وازدادت النسبة المئوية للدول التي أجابت عن هذا السؤال من 40 في المائة في عام 2010 إلى 48 في المائة في عام 2012.
    Huit pays développés ont répondu à cette question. UN فأجابت ثمانية بلدان متقدمة عن هذا السؤال.
    La délégation pourra répondre à cette question par écrit si elle ne peut le faire oralement faute de temps. UN وأضافت أنه يمكن للوفد أن يجيب عن هذا السؤال كتابة، إذا لم يكن بوسعه أن يجيب عنه شفهياً لضيق الوقت.
    Comment peux-tu répondre correctement à ce genre de questions ? Open Subtitles كيف يمكن الأجابة عن هذا السؤال بشكل صحيح؟
    La France n'aperçoit aucune raison de principe qui imposerait de répondre par la négative à cette question. UN ولا ترى فرنسا أي سبب من حيث المبدأ يفرض الإجابة عن هذا السؤال بالنفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus