"عن هذا العمل" - Traduction Arabe en Français

    • de cet acte
        
    • de ce travail
        
    • de cette tâche
        
    • sur ces activités
        
    • affectés à cette tâche
        
    L'APRONUC n'a pas encore pu déterminer la responsabilité précise de cet acte et l'enquête se poursuit d'urgence. UN ولم تتمكن السلطة الانتقالية حتى اﻵن من تحديد المسؤول على وجه الدقة عن هذا العمل والتحقيق مستمر على سبيل الاستعجال.
    Israël tient l'Autorité palestinienne et son Président, Yasser Arafat, pour responsables de cet acte de terrorisme. UN إن إسرائيل تُحمِّل السلطة الفلسطينية ورئيسها ياسر عرفات المسؤولية عن هذا العمل الإرهابي الأخير.
    En réalité, c'est le contraire qui était vrai et le groupe a assumé la responsabilité de cet acte de barbarie. UN غير أن الواقع هو أن العكس هو الصحيح، وأعلنت المجموعة مسؤوليتها عن هذا العمل الوحشي.
    Et chaque minute que je passe à jouer avec vous m'éloigne de ce travail. Open Subtitles وكل دقيقة أقضيها في اللعب معك تأخذني بعيداً عن هذا العمل
    Ils étaient dus au fait qu’il a fallu recommencer les états de rapprochement après le renvoi sans préavis du fonctionnaire chargé de cette tâche à la Division des services administratifs. UN وقد عزيت اختناقات المطابقة المصرفية إلى الحاجة لمعالجة عدد منها بعد أن فصل دون سابق إنذار الموظف المسؤول عن هذا العمل في شعبة الخدمات اﻹدارية بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    Mes rapports annuels antérieurs à la Commission du développement social contiennent des détails sur ces activités. UN وتتضمن التقارير السنوية المقدمة سابقا إلى لجنة التنمية الاقتصادية معلومات مفصلة عن هذا العمل.
    Deux administrateurs et un consultant sont affectés à cette tâche; UN ويتولى المسؤولية عن هذا العمل موظفان من الفئة الفنية وخبير استشاري واحد.
    Quelques heures plus tard, le groupe terroriste connu sous le nom de l’Organisation des moudjahidin Khalq (MKO) a revendiqué la responsabilité de cet acte terroriste. UN وبعد ذلك ببضع ساعات، أعلنت الجماعة اﻹرهابية المعروفة باسم منظمة جاهدي خلق مسؤوليتها عن هذا العمل اﻹرهابي.
    Elle souligne que les dirigeants de Pale portent l'entière responsabilité de cet acte terroriste ainsi que de tout autre préjudice que pourraient subir ces hommes de la FORPRONU. UN وتؤكد على أن قيادة بالي تتحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل اﻹرهابي وعن أي أذى آخر قد يتعرض له جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Le Gouvernement chypriote considère que les forces turques d'occupation portent l'entière responsabilité de cet acte injustifiable. UN وتعتبر حكومة قبرص أن قوات الاحتلال التركية تتحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل الوحشي.
    Le Pakistan demande que soit menée une enquête indépendante et impartiale, sous les auspices des Nations Unies, au sujet de cette prise d'otages par Al-Faran, afin que les responsables de cet acte puissent être traduits en justice. UN وتطالب باكستان بإجراء تحقيق مستقل ومحايد في عملية احتجاز الرهائن من جانب جماعة الغاران وأن يكون هذا التحقيق تحت إشراف اﻷمم المتحدة حتى يمكن تقديم المسؤولين عن هذا العمل الى العدالة.
    Nous pensons qu'un châtiment approprié devrait être imposé aux terroristes responsables de cet acte. UN ونعتقد بأنه ينبغي فرض عقوبــات مناسبــة علــى اﻹرهابيين المسؤولين عن هذا العمل.
    Les responsables de cet acte criminel ont été remis entre les mains de la police par le prêtre de la paroisse de Baucau après qu'ils eurent demandé asile dans l'église; UN وسلم قس كنيسة باوكاو أولئك المسؤولين عن هذا العمل اﻹجرامي إلى الشرطة بعد أن سعوا إلى اللجوء في الكنيسة.
    que Sa Majesté, soit personnellement responsable de cet acte. Open Subtitles ذلك من فخامته كان مسئولاً شخصياً عن هذا العمل
    Le résultat de ce travail peut aider les États à l'avenir dans la pratique de la formulation de réserves. UN وقد ينتج عن هذا العمل مساعدة الدول في ممارستها في المستقبل فيما يتعلق بالتحفظات.
    Leur revenu est fonction de la quantité de travail qu'ils peuvent fournir et de ce qu'ils perçoivent en échange de ce travail. UN ويحدد دخلهم وفقـا لكمية العمل التي يمكنهم القيام بــه والعائدات التي يتلقونها عن هذا العمل.
    Pour ce faire, il conviendrait de déléguer la responsabilité de cette tâche à une entité de haut niveau existante ou spécifiquement créée, agissant en coopération avec toutes les parties prenantes. UN وتيسيرا لإنجاز هذه العملية، ينبغي النظر في تفويض المسؤولية عن هذا العمل إلى كيان رفيع المستوى من الكيانات الموجودة بالفعل أو يُنشأ خصيصا لهذا الغرض، بالتعاون مع جميع الجهات المعنية.
    La collecte de données étant très coûteuse, il fallait accroître la coopération entre les services statistiques nationaux et les ministères de tutelle chargés de cette tâche. UN ولما كان جمع البيانات أمرا مكلفا للغاية، فإن من الضروري زيادة التعاون بين المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات الرئيسية المسؤولة عن هذا العمل.
    Le secrétariat sera en mesure de présenter à la Commission un rapport sur ces activités à la seizième session de l'Autorité, en 2010. UN وسيكون في وسع الأمانة تقديم تقرير مرحلي عن هذا العمل إلى اللجنة القانونية والتقنية أثناء الدورة السادسة عشرة للسلطة في عام 2010.
    Une autre priorité pour le mécanisme pour un développement propre et l'application conjointe est l'élaboration d'indicateurs de gestion et la présentation de rapports sur ces activités à la prochaine session. UN وهناك أولوية أخرى فيما يخص آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك، تتمثل في مواصلة تطوير المؤشرات الإدارية وتقديم تقرير عن هذا العمل إلى المؤتمر في دورته التالية.
    Deux administrateurs et un consultant sont affectés à cette tâche; UN ويتولى المسؤولية عن هذا العمل موظفان من الفئة الفنية وخبير استشاري واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus