"عن هذه العملية" - Traduction Arabe en Français

    • de ce processus
        
    • sur ce processus
        
    • de ce travail
        
    • de cet exercice
        
    • sur cet exercice
        
    • sur cette opération
        
    • par ce processus
        
    • de cette activité
        
    • pertinents inscrits à son
        
    Le Président a fait rapport sur le déroulement de ce processus consultatif à Genève, le 6 février et le 16 mai 2003. UN وقدم رئيس الاجتماع الرابع معلومات مستوفاة عن هذه العملية التشاورية بجنيف في يومي 6 شباط/فبراير و16 أيار/مايو 2003.
    Plusieurs délégations ont également souligné que le principe de souveraineté nationale du programme de pays devait être la préoccupation primordiale lors du processus de programmation et que le gouvernement concerné et le FNUAP devaient demeurer responsables au premier chef de ce processus. UN وشدد كثير من الوفود أيضا على أن السيادة الوطنية لبلد البرنامج يجب أن تكون الشاغل ذا اﻷولوية خلال عملية البرمجة، ومن ثم يجب أن تستمر المسؤولية اﻷساسية عن هذه العملية في يد الحكومة والصندوق.
    Il n'existe que peu de données quantitatives sur ce processus pour le pentachlorobenzène. UN وتوجد بيانات كمية محدودة عن هذه العملية بالنسبة إلى خماسي كلور البنزين.
    Il n'existe que peu de données quantitatives sur ce processus pour le PeCB. UN وتوجد بيانات كمية محدودة عن هذه العملية بالنسبة إلى خماسي كلور البنزين.
    Le Comité spécial prie le Secrétariat de prendre en compte les résultats déjà obtenus dans le déploiement des différentes gammes de services dans les missions en cours pour l'élaboration des gammes de services ultérieurs, et de le tenir informé de ce travail lors d'exposés informels. UN تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تأخذ في اعتبارها، عند وضع مجموعات الخدمات المقبلة، النتائج التي تحققت حتى الآن في وضع مجموعات الخدمات الفردية في البعثات القائمة، وأن تقدم معلومات مستكملة عن هذه العملية خلال الإحاطات غير الرسمية.
    Dans le courant du même mois, la Commission a achevé un rapport thématique sur cet exercice. UN وأتمّت لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة إعداد تقرير مواضيعي عن هذه العملية في شباط/فبراير 2013
    Le rapport définitif sur cette opération a été publié en novembre 1991. UN ونشر التقرير النهائي عن هذه العملية في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩١.
    L'administration publique n'est pas à l'abri de ce processus, et ne devrait pas lui être étrangère. UN واﻹدارة العامة ليست في معزل عن هذه العملية ولا ينبغي أن تكون غريبة عنها.
    Plusieurs délégations ont également souligné que le principe de souveraineté nationale du programme de pays devait être la préoccupation primordiale lors du processus de programmation et que le gouvernement concerné et le FNUAP devaient demeurer responsables au premier chef de ce processus. UN وشدد كثير من الوفود أيضا على أن السيادة الوطنية لبلد البرنامج يجب أن تكون الشاغل ذا اﻷولوية خلال عملية البرمجة، ومن ثم يجب أن تستمر المسؤولية اﻷساسية عن هذه العملية في يد الحكومة والصندوق.
    Dans certains États, les rapports et autres résultats issus de ce processus ont également été diffusés auprès du public. UN وفي بعض الدول، نُشرت التقارير وغير ذلك من النتائج الناجمة عن هذه العملية أيضا لفائدة الجمهور.
    L'Inde s'engageait à donner suite aux recommandations émanant de ce processus d'une manière participative. UN والهند ملتزمة بمتابعة التوصيات المنبثقة عن هذه العملية على نحوٍ شمولي.
    92. Le tableau V.3 ci-après rend compte des principaux éléments résultant de ce processus. UN ٩٢ - وترد العناصر الرئيسية الناجمة عن هذه العملية في الجدول خامسا - ٣.
    Un certain nombre de représentants ont demandé de plus amples informations sur ce processus. UN وطلب عدد من الممثلين مزيداً من المعلومات عن هذه العملية.
    Le Secrétaire général fera rapport à l'Assemblée générale ainsi qu'au Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit sur ce processus. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة واللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة عن هذه العملية.
    Le Secrétaire général fera rapport à l'Assemblée générale ainsi qu'au Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit sur ce processus. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة واللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة عن هذه العملية.
    Alors que les souvenirs de Johannesburg sont relégués à l'arrière-plan par des crises plus urgentes, notre peuple commence à s'interroger sur ce processus. UN وبينما تُدفع ذكريات جوهانسبرغ إلى الخلف بفعل ما تبدو أزمات أكثر إلحاحا، بدأت شعوبنا تطرح أسئلة عن هذه العملية.
    L'appendice II du présent rapport donne des précisions sur ce processus et sur le fonctionnement du réseau de laboratoires de la Commission. UN وترد في التذييل الثاني لهذا التقرير معلومات عن هذه العملية وكيفية عمل الشبكة المختبرية للجنة.
    Il prie le Secrétariat de prendre en compte les résultats obtenus jusqu'à présent dans le déploiement des différentes gammes de services dans les missions en cours pour l'élaboration des gammes de services ultérieurs, et de le tenir informé de ce travail lors des réunions informelles. UN وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة أن تأخذ في اعتبارها، عند تطوير مجموعات الخدمات المقبلة، النتائج التي تحققت إلى حد الآن في نشر مجموعات الخدمات الفردية في البعثات القائمة، وأن تقدم معلومات مستكملة عن هذه العملية في إحاطات رسمية.
    53. La COP/MOP, dans sa décision 12/CMP.1, a prié l'administrateur du RIT d'organiser un exercice interactif pour faire la démonstration du fonctionnement du RIT avec les autres systèmes de registre et de sa pleine conformité avec les décisions et les spécifications le concernant, et de fournir des informations sur cet exercice dans le rapport annuel qu'il lui soumet. UN 53- طلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بمقتضى مقرره 12/م أإ-1، إلى سجل المعاملات الدولي أن يقوم بتيسير عملية تفاعلية توضح أداء سجل المعاملات الدولي مع نظم السجلات الأخرى، ومدى توافق أداء سجل المعاملات الدولي توافقاً كاملاً مع المقررات والمواصفات المتصلة به، وأن يضمِّن تقريره السنوي إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف معلومات عن هذه العملية().
    Il croit comprendre que le Gouvernement israélien a présenté tout récemment un rapport sur cette opération, qui soulève à la fois des questions de fait et des questions juridiques, notamment pour ce qui est du respect du principe de proportionnalité. UN وقال إن الحكومة الإسرائيلية قدمت مؤخرا على حد علمه، تقريراً عن هذه العملية يثير أسئلة تتعلق بالوقائع وأخرى قانونية وخاصة فيما يتعلق بمبدأ التناسب.
    Le dynamisme suscité par ce processus peut relancer des économies stagnantes et promouvoir leur intégration dans le système économique mondial. UN ويمكن للدينامية الناتجة عن هذه العملية أن تنشط الاقتصادات الراكدة وتعزز الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي.
    < < Si l'on entend par interprétation la détermination du sens de la norme à appliquer, le résultat de cette activité ne peut être que la détermination du cadre constitué par cette norme et par conséquent la constatation des diverses manières possibles de le remplir. UN إذا كان المقصود " بالتفسير " تحديد معنى القاعدة المراد تطبيقها، فلا يمكن أن ينتج عن هذه العملية سوى تحديد الإطار الذي تشكله تلك القاعدة، ومن ثم استخلاص مختلف السبل الممكنة داخل هذا الإطار.
    Par une décision datée du 24 décembre 1998, il a été gracié et, en conséquence, tous les mandats d'arrêt délivrés à son encontre ont été annulés et tous les éléments pertinents inscrits à son casier judiciaire supprimés. UN وبموجب قرار صادر في 24 كانون الأول/ديسمبر 1998، تم العفو عنه وبالتالي فقد أُلغيت جميع أوامر إلقاء القبض عليه وكذلك جميع السجلات الجنائية الناشئة عن هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus