Les contributions volontaires annoncées pour cette période par le Gouvernement grec (3 250 000 dollars) restent à percevoir. | UN | وما زالت هناك تبرعات تم التعهد بها بمبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ ٣ دولار من حكومة اليونان مستحقة عن هذه الفترة. |
Aucun remboursement n'a été effectué pour cette période. | UN | ولم يتم السداد الى الجهات المساهمة بقوات عن هذه الفترة. |
Toutefois, DalSterling n'a pas fourni de copie de ses états de paie pour cette période. | UN | غير أن الشركة لم تقدم نسخاً من كشوف المرتبات عن هذه الفترة. |
i) un bilan et un compte de profits et pertes récapitulatif pour les cinq dernières années et une comparaison de certains ratios pour la période considérée : | UN | `١` موجز للميزانية العمومية وحساب باﻷرباح والخسائر عن فترة خمس سنوات ونسب مختارة مقارنة عن هذه الفترة: |
Ces montants ne couvrent toutefois pas la totalité des dépenses afférentes à cette période car de nombreuses équipes de défenseurs n'ont pas encore facturé leurs services. | UN | بيد أن هذه المبالغ لا تظهر المجموع الكلي عن هذه الفترة الأخيرة، إذ لم يقدم جميع محاميي الدفاع بعد فواتير عن الخدمات المقدمة في أثناء تلك الفترة. |
On trouvera à l'annexe III un état récapitulatif des prévisions de dépenses pour cette période et à l'annexe IV des informations complémentaires à ce sujet. | UN | ويرد في المرفق الثالث موجز لتقديرات التكلفة عن هذه الفترة وترد في المرفق الرابع معلومات تكميلية على ذلك. |
Les contributions reçues au 31 décembre 1995 pour cette période s'élevaient à 1 011 900 000 dollars. | UN | وبلغت الاشتراكات التي وردت حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ عن هذه الفترة ٠١١,٩ ١ مليون دولار. |
Les contributions reçues au 31 décembre 1997 pour cette période s’élevaient à 1 096,2 millions de dollars. | UN | وبلغت الاشتراكات التي وردت حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ عن هذه الفترة ٠٩٦,٢ ١ مليون دولار. |
Les contributions reçues au 31 janvier 1997 pour cette période s'élevaient à 1 066 600 000 dollars. | UN | وبلغت الاشتراكات التي وردت حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ عن هذه الفترة ٠٦٦,٦ ١ مليون دولار. |
Le total des dépenses s'est élevé à un montant brut de 15 367 700 dollars (montant net : 14 367 800 dollars) pour cette période. | UN | وقد بلغ مجمــوع النفقــات اﻹجمالية ٧٠٠ ٣٦٧ ١٥ دولار )صافيه ٨٠٠ ٣٦٧ ١٤ دولار( عن هذه الفترة. |
15. La récapitulation des prévisions de dépenses pour cette période est indiquée à l'annexe VI et des renseignements complémentaires sont présentés dans l'annexe VII. Les prévisions de dépenses au titre du personnel civil et autres frais connexes sont indiquées à l'annexe X. | UN | ١٥ - ويرد موجز لتقديرات التكاليف عن هذه الفترة في المرفق السادس وترد معلومات تكميلية عنها في المرفق السابع. أما تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف المتصلة بها عن الفترة فهي مبينة في المرفق العاشر. |
b Le nombre total d'heures de vol pour cette période n'est pas disponible. | UN | )ب( لا تتوفر أرقام المجموع الكي لساعات الطيران عن هذه الفترة. |
Elle procède à une estimation des marges qu'elle aurait dégagées du 1er janvier au 30 juin 1994, car elle ne dispose pas de données réelles pour cette période. | UN | وتقدر المؤسسة عوائد هامش التكرير التي كانت ستستحقها في الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر لغاية 30 حزيران/يونيه 1994 لعدم توافر بيانات فعلية لديها عن هذه الفترة. |
Au 31 janvier 1998, le montant des contributions reçues pour cette période s’élevait à 32 665 512 dollars pour la MIPRENUC et 1 489 324 108 dollars pour l’APRONUC. | UN | ووصلت الاشتراكات الواردة عن هذه الفترة ٥١٢ ٦٦٥ ٣٢ دولارا للبعثة المتقدمة و ١٠٨ ٣٢٤ ٤٨٩ ١ دولارات للسلطة الانتقالية حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
b Le solde inutilisé de la MINUAR pour cette période a été en partie affecté au Tribunal pour le Rwanda (résolutions 49/251 et 50/213). | UN | )ب( خصص جزء من الرصيد غير المرتبط به للبعثة عن هذه الفترة من أجل محكمة رواندا )القراران ٤٩/٢٥١ و ٥٠/٢١٣(. |
Le montant total des recettes pour cette période s'est élevé à environ 1,56 milliard de dollars, tandis que les dépenses ont été de 1,4 milliard de dollars. Déduction faite d'un montant de 62,1 millions de dollars correspondant à l'annulation d'engagements d'exercices antérieurs, le solde inutilisé des crédits ouverts s'est élevé à quelque 211 millions de dollars. | UN | وقد بلغ مجموع إيرادات البعثة عن هذه الفترة حوالي 1.56 بليون دولار، ومجموع نفقاتها 1.4 بليون دولار، قابله جزئياً مبلغ 62.1 مليون دولار ناتج عن إلغاء التزامات الفترة السابقة، مما يترتب عليه وجود رصيد حر يبلغ حوالي 211 مليون دولار. |
5.6 Quant à la procédure en cours dans le cas de l'auteur mineur, la délivrance d'un visa de protection permettrait à celui-ci d'être remis en liberté mais ne compenserait pas le caractère illégal de son placement en détention entre son arrivée en Australie et l'obtention du visa, et ne constituerait pas une réparation pour cette période de détention illégale. | UN | 5-6 وفيما يتعلق بالإجراءات التي ينتظر البت فيها بخصوص قضية طفل صاحبة البلاغ، إذا كان منح تأشيرة الحماية للطفل يتيح الإفراج عنه فإن ذلك لن يعوّض عن الطابع غير الشرعي لاحتجازه منذ وصوله إلى أستراليا إلى أن منح التأشيرة ولن يتيح له تعويضاً عن هذه الفترة التي قضاها في الاحتجاز بصورة غير شرعية. |
Aucune des questions qu'il y a soulevées n'a modifié son opinion sur les états financiers et les tableaux présentés par le FNUAP pour la période considérée. | UN | ولم يؤثر أي من هذه المسائل على رأي مجلس مراجعي الحسابات بشأن البيانات والجداول المالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن هذه الفترة. |
29. On trouvera à l'annexe I un état récapitulatif du montant estimatif des dépenses pour la période considérée et à l'annexe II des informations complémentaires à ce sujet. | UN | ٢٩ - ويرد في المرفق اﻷول موجز لتقديرات التكلفة عن هذه الفترة وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية عن ذلك. ثامنا - تقديرات التكلفة للفترة من ١ شباط/فبراير الى |
L'inscription des contributions provenant du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies dans nos états financiers à compter de l'exercice 2004 a pour conséquence l'accroissement des recettes et des dépenses d'un montant équivalant à l'allocation accordée au titre de ce budget pour la période considérée, mais il n'en résulte pas d'effet net sur les soldes globaux des fonds. | UN | ويؤدي إدراج مساهمات الميزانية العامة للأمم المتحدة في بياناتنا المالية لعام 2004 والسنوات المقبلة، إلى زيادة الإيرادات والنفقات بالمبلغ الوارد في الإشعار بالتخصيص من الميزانية العادية للأمم المتحدة عن هذه الفترة. ولا ينشأ عن التغيير في سياسة المحاسبة أي أثر صافٍ على مجموع الأرصدة. |
Les femmes à qui un congé de maternité non rémunéré a été accordé auparavant mais qui n'ont pas pu bénéficier pour diverses raisons des dispositions relatives à cette période ont le droit de demander à en bénéficier. | UN | فإذا عجزت النساء الحاصلات على إجازة أمومة غير مدفوعة اﻷجر من قبل عن دفع الاستقطاعات عن هذه الفترة ﻷسباب مختلفة، فإنه يمكن اعتبارها دينا عليهن. |