Des déclarations ont également été faites par les observateurs de la Hongrie, du Japon, de la République de Corée, de l'Équateur, du Mexique, de l'Indonésie, de l'Azerbaïdjan et de la Zambie. | UN | وتكلم أيضا المراقبون عن هنغاريا واليابان وجمهورية كوريا وإكوادور والمكسيك وإندونيسيا وأذربيجان وزامبيا. |
Des déclarations ont également été faites par les observateurs de la Hongrie, de la Jordanie, du Maroc, du Myanmar, de la Nouvelle-Zélande, du Panama et de l'Uruguay. | UN | وأدلى ببيانات أيضا المراقبون عن هنغاريا وبنما والمغرب وأوروغواي والأردن وميانمار ونيوزيلندا. |
L'observateur de la Hongrie a annoncé qu'une division de contrôle des drogues avait été créée dans son pays. | UN | وأفاد المراقب عن هنغاريا عن انشاء شُعبة جديدة لمكافحة المخدرات. |
L'observateur de la Hongrie a mentionné deux traités distincts avec la Slovénie et la Croatie, ainsi que les droits des minorités qui étaient garantis par leurs dispositions. | UN | وأشار المراقب عن هنغاريا إلى معاهدتين منفصلتين مع سلوفينيا وكرواتيا وإلى حقوق اﻷقليات التي تكفلها أحكام تلك المعاهدتين. |
Participation à la rédaction du rapport alternatif des ONG sur la Hongrie relatif à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant en 2005, au nom de l'Association pour la famille, l'enfance et la jeunesse | UN | شاركت في إعداد تقرير المنظمة غير الحكومية " البديل " ( " Alternative " ) عن هنغاريا وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في عام 2005، بالنيابة عن جمعية الأسرة والطفولة والشباب؛ |
L'observateur de la Hongrie a fait une déclaration, en tant que pays concerné, au sujet du rapport de mission pertinent. | UN | وأدلى المراقب عن هنغاريا ببيان بشأن تقرير البعثة ذات الصلة، بوصف بلده بلداً معنياً. |
Au sujet des recommandations destinées aux mécanismes régionaux, l'observateur de la Hongrie a demandé que les organisations sousrégionales soient elles aussi invitées à participer aux délibérations du Groupe de travail, y compris en ce qui concernait les questions d'autonomie et d'intégration. | UN | وفيما يتعلق بقضية توجيه توصيات للآليات الإقليمية، طلب المراقب عن هنغاريا دعوة المنظمات دون الإقليمية أيضا إلى الإسهام في مناقشات الفريق العامل، بما في ذلك ما يتناول منها مسألتي الحكم الذاتي والإدماج. |
Je voudrais dire quelques mots au sujet de la Hongrie. | UN | أود أن أقـــول بضع كلمات عن هنغاريا. |
L'observateur de la Hongrie a souligné que la participation effective de minorités aux processus de décision et de décentralisation ouvrait la voie à un État multiculturel pacifique. | UN | وركَّز المراقب عن هنغاريا على أن المشاركة الفعالة للأقليات في عملية صنع القرار واللامركزية هما من الأمور التي تؤدي إلى إنشاء دولة سلمية متعددة الثقافات. |
L'observateur de la Hongrie a suggéré de poursuivre les recherches dans ce domaine et de mettre l'accent sur l'importance de l'enseignement de l'histoire et de la connaissance de tous les groupes. | UN | واقترح المراقب عن هنغاريا أن تستمر البحوث في هذا الميدان والتركيز على أهمية تعليم التاريخ والمعارف المتعلقين بجميع الفئات داخل المجتمع. |
L'observateur de la Hongrie a rappelé au Groupe de travail qu'une base de données sur les instruments juridiques avait déjà été créée par le Conseil de l'Europe et qu'il serait utile de la consulter. | UN | وذكَّر المراقب عن هنغاريا الفريق العامل بأن مجلس أوروبا قد أنشأ بالفعل قاعدة بيانات بشأن الصكوك القانونية وقال إن من المفيد الاعتماد على المعلومات الموجودة فيها. |
L'observateur de la Hongrie a révisé oralement le paragraphe 5 du projet de résolution. | UN | 386- ونقح المراقب عن هنغاريا شفوياً الفقرة 5 من مشروع القرار. |
L'observateur de la Hongrie a noté qu'il importait de donner aux jeunes les éléments nécessaires pour leur permettre de décider eux-mêmes de dire non à la drogue, et de convaincre les jeunes de parler de leurs problèmes avec les adultes. | UN | ونوّه المراقب عن هنغاريا بأهمية تزويد الشباب بمهارات اتخاذ القرارات لكي يتفادوا مشاكل المخدرات، وأهمية إقناع الشباب بمناقشة مشاكلهم مع البالغين. |
41. L'observateur de la Hongrie a déclaré que la Commission de Venise avait montré que ce type de loi n'était pas nouveau en Europe. | UN | 41- وقال المراقِب عن هنغاريا إن لجنة البندقية قد أظهرت أن القانون الهنغاري ليس جديداً على أوروبا. |
L'observateur de la Hongrie a indiqué que l'absence de mécanismes régionaux en dehors de l'Europe concernant les problèmes des minorités ne facilitait pas l'établissement d'un code de conduite ou d'autres mécanismes. | UN | وأشار المراقب عن هنغاريا إلى انعدام الآليات الإقليمية خارج أوروبا فيما يتعلق بقضايا الأقليات وأن ذلك لا يساعد على وضع مدونة قواعد سلوك أو آليات أخرى. |
M. Boros Miklos, observateur de la Hongrie et Coprésident du Groupe de travail des minorités créé dans le cadre de l'Initiative de l'Europe centrale (IEC), a évoqué une autre initiative. | UN | وتحدث السيد بوروس ميكلوس، المراقب عن هنغاريا والرئيس المناوب للفريق العامل المعني بالأقليات التابع لمبادرة أوروبا الوسطى عن مبادرة إقليمية أخرى. |
64. L'observateur de la Hongrie a informé le Groupe de travail qu'en 1993 le Parlement avait créé le poste d'ombudsman pour les droits des nationalités et minorités ethniques. | UN | ٤٦- وأبلغ المراقب عن هنغاريا الفريق العامل أن البرلمان الهنغاري أنشأ في عام ٣٩٩١ منصب أمين المظالم المعني بحقوق اﻷقليات القومية واﻹثنية. |
Des observations ont été faites et des questions soulevées après examen de l'exposé par le représentant du Brésil et les observateurs de la Hongrie et du Kazakhstan, et l'intervenant y a répondu. | UN | 93 - وأدلى بتعليقات وطرح بعض الأسئلة ممثل البرازيل، والمراقبان عن هنغاريا وكازاخستان، بوصفهم مستعرضين للعرض، رد عليها مقدم العرض. |
L'observateur de la Hongrie (au nom de l'Union européenne) et la Présidente ont également prononcé une déclaration de clôture. | UN | كما أدلى بكلمة ختامية المراقب عن هنغاريا (نيابة عن الاتحاد الأوروبي). |