"عن وزارة الخارجية" - Traduction Arabe en Français

    • du Ministère des affaires étrangères
        
    • par le Ministère des affaires étrangères
        
    • du Ministre des affaires étrangères
        
    • par le Département d'État
        
    • par le Ministère des relations extérieures
        
    • du Ministère des relations extérieures
        
    • du Département d'État
        
    • que le Ministère des affaires étrangères
        
    • son Ministère des affaires étrangères
        
    • le Ministère des affaires étrangères de
        
    • par le Ministère israélien des affaires étrangères
        
    DÉCLARATION du Ministère des affaires étrangères DE LA RÉPUBLIQUE AZERBAÏDJANAISE UN بيان صادر عن وزارة الخارجية في جمهورية أذربيجان
    À ce propos, les indications favorables émanant du Ministère des affaires étrangères sont accueillies avec satisfaction. UN وفي هذا الصدد، تُلاحظ مع التقدير وجود الإشارات الإيجابية الصادرة عن وزارة الخارجية.
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise UN صادر عن وزارة الخارجية في الجمهورية اﻷذربيجانية
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان صادر عن وزارة الخارجية بجمهورية أذربيجان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise. UN يشرفني أن أبعث اليكم نص بيان صادر عن وزارة الخارجية في الجمهورية اﻷذربيجانية.
    Déclaration du Ministre des affaires étrangères de la Géorgie au sujet des inquiétudes qu'inspire à la Mission de surveillance de l'Union européenne l'accroissement du potentiel militaire de la Russie UN بيان صادر عن وزارة الخارجية في جورجيا بشأن القلق الذي أعربت عنه بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي إزاء تعزيز القوة العسكرية الروسية في الأراضي الجورجية المحتلة
    Il a rencontré des représentants du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de la justice et de la Police nationale ainsi que deux juges du tribunal de district de Reykjavik. UN والتقى بممثلين عن وزارة الخارجية ووزارة العدل والشرطة الوطنية، إلى جانب قضاة من محكمة مقاطعة ريكيافيك.
    Le Groupe s’est rendu aux Émirats arabes unis, où il a rencontré un représentant du Ministère des affaires étrangères ainsi que les autorités de Doubaï et des entités du secteur privé. UN وزار الفريق دولة الإمارات العربية المتحدة حيث عقد لقاءات مع ممثلين عن وزارة الخارجية وسلطات دبي ومؤسسات القطاع الخاص.
    Les négociations ne peuvent commencer qu'après avis favorable du Ministère des affaires étrangères. UN ولا يمكن أن تبدأ المفاوضات إلا بعد صدور رأي سياسي إيجابي عن وزارة الخارجية.
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères de Russie concernant l'acte terroriste commis à Bagdad UN البيان الصادر عن وزارة الخارجية في الاتحاد الروسي بشأن العمل الإرهابي الذي وقع في بغداد
    Communiqué du Ministère des affaires étrangères et de la coopération internationale de Djibouti UN بيان صادر عن وزارة الخارجية والتعاون الدولي في جيبوتي
    J'ai donc le plaisir de vous communiquer ci-joint une déclaration du Ministère des affaires étrangères. UN وبناء عليه، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا صادرا عن وزارة الخارجية.
    Elle est composée de représentants du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la défense et du Ministère de l'économie et du développement durable. UN وتتألف فرقة العمل من ممثلين عن وزارة الخارجية ووزارة الداخلية ووزارة الدفاع ووزارة الاقتصاد والتنمية المستدامة.
    Les médias ont très largement rendu compte de l'affaire et, en particulier, des excuses présentées par le Ministère des affaires étrangères. UN فقد حظيت هذه القضية بتغطية إعلامية كبيرة، ولا سيما الاعتذار الصادر عن وزارة الخارجية.
    Par ailleurs, les autorités israéliennes ont renoncé à fouiller les bagages personnels du personnel international en poste en Cisjordanie ou dans la bande de Gaza et possédant une carte d'identité israélienne délivrée par le Ministère des affaires étrangères. UN وإضافة إلى ذلك، لم تعد السلطات الإسرائيلية تصر على تفتيش الأمتعة الشخصية للموظفين الدوليين الذين يقع مكان عملهم في الضفة الغربية أو قطاع غزة والذين يحملون بطاقة صادرة عن وزارة الخارجية الإسرائيلية.
    Déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères de l’Ukraine le 26 octobre 1998 UN بيان صادر عن وزارة الخارجية اﻷوكرانية في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨
    62. Selon les renseignements fournis par le Ministère des affaires étrangères, plus de 360 publications étaient enregistrées en Croatie en mai 1993. UN ٢٦- وتفيد معلومات صادرة عن وزارة الخارجية أنه تم تسجيل أكثر من ٠٦٣ مطبوعا في كرواتيا في أيار/مايو ٣٩٩١.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministre des affaires étrangères de la Géorgie datée du 9 juin 2009 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن وزارة الخارجية في جورجيا في 9 حزيران/يونيه 2009 (انظر المرفق).
    À 14 h 55, il a été demandé au Représentant permanent de présenter son passeport ainsi que la carte d'identité officielle délivrée par le Département d'État. UN وفي الساعة ٥٥/١٤، طلب من الممثل الدائم لكوبا إبراز جواز سفره وبطاقة تحقيق الشخصية الرسمية الصادرة عن وزارة الخارجية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les déclarations faites le 25 mars et le 7 avril 1999 par le Ministère des relations extérieures de la République cubaine au sujet de l'agression de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) contre la République fédérale de Yougoslavie. UN أتشرف بأن أرفق طي هذا البيانين الصادريـن فـي ٢٥ آذار/ مـارس و ٧ نيسان/أبريـل ١٩٩٩ عن وزارة الخارجية بجمهورية كوبا فيما يتعلق بعـدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Déclaration du Ministère des relations extérieures de la République de Cuba, en date du 25 mars 1999, à propos de UN بيان صادر عن وزارة الخارجية بجمهورية كوبا في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٩
    Cette pratique a été confirmée par les instructions générales du Département d'État à l'intention des auteurs de réclamations, qui disposaient : UN وقد أقرت التعليمات العامة الصادرة عن وزارة الخارجية بشأن المطالبين هذه الممارسة، حيث نصت على أنه:
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des deux documents ci-après relatifs au conflit entre l'État d'Érythrée et la République fédérale démocratique d'Éthiopie que le Ministère des affaires étrangères a publiés à Asmara le 5 juin 1998 : UN أتشرف بأن أرفق طيه الوثيقتين اﻵتيتين ا لمتعلقتـين بالـنزاع الدائر بين دولة إريـتريا وجمهـورية إثيـوبيا الاتحادية الديمقراطيـة، الصادرتين اليوم ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن وزارة الخارجية في أسمرة.
    Le régime du Front populaire de libération du Tigré (FPLT) a officiellement rejeté, dans une déclaration publiée le samedi 4 septembre 1999 par son Ministère des affaires étrangères, les Arrangements techniques élaborés par l'Organisation de l'unité africaine (OUA), l'Organisation des Nations Unies, l'Algérie et les États-Unis d'Amérique pour que soit scrupuleusement appliqué l'ensemble de propositions de paix présenté par l'OUA. UN رفض نظام جبهة تحرير تيغري الشعبية رسميا، في بيان صادر عن وزارة الخارجية يوم السبت ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، الترتيبات الفنية التي أعدتها منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة والجزائر والولايات المتحدة اﻷمريكية لتنفيذ مقترحات السلام المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية تنفيذا دقيقا.
    Seuls les fonctionnaires internationaux munis d'un laissez-passer des Nations Unies ou d'une carte jaune délivrée par le Ministère israélien des affaires étrangères ont échappé à l'obligation de traverser le passage à pied. UN وأعفي فقط حاملو جوازات مرور الأمم المتحدة أو البطاقات الصفراء الصادرة عن وزارة الخارجية من اجتياز معبر إيريتز سيرا على الأقدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus