"عن وسائط الإعلام" - Traduction Arabe en Français

    • sur les médias
        
    • par les médias
        
    • de médias
        
    • de la presse
        
    • dans les médias
        
    • les médias d'information
        
    Une enquête mondiale sur les médias devrait être lancée en 2013. UN ويُتوقع الشروع في إعداد دراسة استقصائية عن وسائط الإعلام على الصعيد العالمي في عام 2013.
    Il a aussi été recommandé que le Groupe de travail sur les populations autochtones réalise une étude sur les médias autochtones. UN وأوصي أيضا بأن يجري الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين دراسة عن وسائط الإعلام الخاصة بهؤلاء السكان.
    Organisation d'un séminaire de formation sur les médias pour le compte du Bureau de la coordination des affaires humanitaires UN تقديم حلقة دراسية تدريبية عن وسائط الإعلام لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    La promotion du projet a été assurée par un site Web spécialisé et par les médias traditionnels, notamment des chaînes radio. UN ورُوِّج لهذا المشروع من خلال موقع شبكي مخصص فضلاً عن وسائط الإعلام التقليدية، بما فيها القنوات الإذاعية.
    De plus, il arrive que la destruction d'armes saisies fasse l'objet de cérémonies en présence de témoins et de médias locaux. UN وإضافة إلى ذلك، تقام أحيانا احتفالات لمناسبة تدمير الأسلحة المستولى عليها يحضرها شهود وممثلون عن وسائط الإعلام المحلية.
    La loi sur la presse et les journalistes (chap. 105 des lois ougandaises) garantit la liberté de la presse et prévoit la création d'un conseil des médias et d'un institut du journalisme. UN فقد وُضع الفصل 105 من قانون الصحافة والصحفيين لضمان حرية الصحافة. وهو ينص على إنشاء مجلس مسؤول عن وسائط الإعلام العامة كما ينص على إنشاء معهد لتدريب الصحفيين.
    À cet égard, la demande du Premier Ministre Soro visant à ce que l'ONUCI fasse régulièrement des rapports publics sur les médias ivoiriens pourrait contribuer à enrayer des tendances dangereuses dans les médias, susceptibles d'engendrer des violences dans le contexte des élections. UN وفي هذا الصدد، سيؤدي طلب رئيس الوزراء، غييوم سورو، قيام عملية الأمم المتحدة بإصدار تقارير علنية بانتظام عن وسائط الإعلام الإيفوارية إلى الإسهام في كبح جماح الاتجاهات الخطيرة التي قد تعتمدها هذه الوسائط وقد تؤدي إلى الحض على وقوع أعمال عنف ذات صلة بالانتخابات.
    161. Les discussions tenues par le Conseil du commerce et du développement sur l'interdépendance ont été fondées sur le Rapport sur le commerce et le développement, 1993, qui a suscité un vif intérêt parmi les délégations et les médias d'information nationaux et internationaux. UN ١٦١ - واستندت المناقشات التي أجراها المجلس حول مسألة الترابط إلى " تقرير التجارة والتنمية لعام ١٩٩٣ " الذي حظي بقسط وافر من الاهتمام لدى الوفود فضلا عن وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية.
    Isis a également produit un kit d'information sur les médias et l'information qui a été distribué aux personnes présentes. UN كما أعدّت الرابطة مجموعة إعلامية عن وسائط الإعلام والعولمة وتم توزيعها خلال المؤتمر.
    En particulier, il avait présidé à New York un atelier sur les médias autochtones qui s'était révélé d'une haute tenue et avait attiré de nombreux participants. UN ولقد ترأس، في جملة اجتماعات أخرى، حلقة عمل عقدت في نيويورك عن وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية تميزت بمستوى رفيع للغاية وبحضور ممتاز.
    4. Le deuxième Atelier sur les médias autochtones a été organisé, en coopération avec le Département de l'information de l'Organisation des Nations Unies, au Siège des Nations Unies à New York, du 11 au 14 décembre 2000. UN 4- وتم تنظيم حلقة العمل الثانية عن وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين، وذلك بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك من 11 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Il a également noté l'inquiétude de la communauté nationale et internationale des droits de l'homme au sujet de l'élaboration d'un projet de loi sur les médias et les services audiovisuels. UN وأشار أيضاً إلى مخاوف الأوساط الوطنية والدولية المعنية بحقوق الإنسان من إعداد مشروع قانون عن وسائط الإعلام والخدمات السمعية البصرية.
    Un nouvel ensemble d'instruments d'enquête pour la collecte de statistiques normalisées sur les médias au niveau national est en cours d'élaboration, piloté par l'Institut de statistique de l'UNESCO. UN ويضطلع معهد اليونسكو للإحصاء حاليا بوضع مجموعة جديدة من أدوات الاستقصاء لجمع إحصاءات موحدة عن وسائط الإعلام على الصعيد الوطني وتجربتها.
    Dans le cadre d'un plan de communication, des activistes d'Isis ont fait des déclarations sur les médias indépendants ou communautaires; ii) Sommet sur la société de l'information, qui s'est tenu le 9 septembre 2005, à Manille. UN وكانت الدائرة إحدى الجهات الناشطة في مجال الاتصالات التي قدمت بيانات عن وسائط الإعلام المستقلة والمجتمعية؛ ' 2` مؤتمر قمة الفلبين لمجتمع المعلومات، 9 أيلول/سبتمبر 2005، مانيلا، الفلبين.
    Le dernier rapport du Gouvernement fédéral sur les médias et les communications a été publié en décembre 2008, et il peut être consulté à l'adresse: www.kulturstaatsminister.de. UN وقد صدر أحدث تقرير عن وسائط الإعلام والاتصالات عن الحكومة الاتحادية في كانون الأول/ديسمبر 2008، وهو متاح على الموقع www.kulturstaatsminister.de.
    Les souffrances humaines oubliées par les programmes politiques, de sécurité ou encore économiques ainsi que par les médias doivent nous interpeller au premier chef. UN وينبغي أن يمثل إهمال المعاناة البشرية في الخطط السياسية أو الأمنية أو الاقتصادية، فضلا عن وسائط الإعلام أول وأهم تحد يواجهنا.
    Selon des informations publiées par les médias de la République d'Arménie, il est prévu de tenir le 23 mai 2010 de prétendues < < élections parlementaires > > dans la région du Haut-Karabakh de la République d'Azerbaïdjan. UN تفيد التقارير الواردة عن وسائط الإعلام في جمهورية أرمينيا بأن الاستعدادات جارية لإجراء ما يسمى " انتخابات برلمانية " في منطقة ناغورني - كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان، في 23 أيار/مايو 2010.
    Les élections ont été suivies par 5 321 observateurs et contrôleurs nationaux, 121 observateurs internationaux, 22 000 agents représentant les partis et 52 000 agents représentant les candidats, ainsi que par les médias nationaux et internationaux. UN وتابـع عملية الانتخابات زهـاء 321 5 من الملاحظين والمراقبين المحليين و 121 من الملاحظين والمراقبين الدوليين، و 000 22 ممثل عن الأحزاب و 000 52 ممثل عن المرشحين، فضلا عن وسائط الإعلام الوطنية والدولية.
    De plus, il arrive que la destruction d'armes saisies fasse l'objet de cérémonies en présence de témoins et de médias locaux. UN وإضافة إلى ذلك، يجري أحيانا تدمير الأسلحة المصادرة في إطار احتفالات يحضرها شهود وممثلون عن وسائط الإعلام المحلية.
    De plus, il arrive que la destruction d'armes saisies fasse l'objet de cérémonies en présence de témoins et de médias locaux. UN وإضافة إلى ذلك، تقام أحيانا احتفالات لمناسبة تدمير الأسلحة المستولى عليها يحضرها شهود وممثلون عن وسائط الإعلام المحلية.
    Ces forums étaient consacrés à la gestion des richesses naturelles, aux anciens combattants et au objectifs du Millénaire pour le développement et ont réuni des membres du Parlement, des fonctionnaires et des représentants de la presse et de la société civile. UN وركزت المنتديات على المسائل المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية، وقدامى المحاربين، والأهداف الإنمائية للألفية، وشارك فيها أعضاء في البرلمان وموظفون مدنيون وممثلون عن وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    S'agissant tout d'abord de la situation des droits de l'homme au Brésil, l'État partie reconnaît les critiques présentes dans les médias quant au surpeuplement dans les établissements pénitentiaires au Brésil tel que noté par le Comité lui-même dans ses observations finales sur le Brésil en date du 16 mai 2001. UN ففيما يتعلق أولاً بحالة حقوق الإنسان في البرازيل، تقر الدولة الطرف بصحة التعليقات الانتقادية الصادرة عن وسائط الإعلام بخصوص اكتظاظ السجون في البرازيل، مثلما أشارت إليه اللجنة نفسها في ملاحظاتها الختامية بشأن الحالة في البرازيل بتاريخ 16 أيار/ مايو 2001.
    161. Les discussions tenues par le Conseil du commerce et du développement sur l'interdépendance ont été fondées sur le Rapport sur le commerce et le développement, 1993, qui a suscité un vif intérêt parmi les délégations et les médias d'information nationaux et internationaux. UN ١٦١ - واستندت المناقشات التي أجراها المجلس حول مسألة الترابط إلى " تقرير التجارة والتنمية لعام ١٩٩٣ " الذي حظي بقسط وافر من الاهتمام لدى الوفود فضلا عن وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus