"عن وضع النساء" - Traduction Arabe en Français

    • sur la situation des femmes
        
    • de la situation des femmes
        
    • concernant la situation des femmes
        
    Il faudrait aussi avoir plus de renseignements sur la situation des femmes rurales et sur leurs rôles culturel et traditionnel. UN وهناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن وضع النساء الريفيات، وعن أدوارهن الثقافية والتقليدية.
    Il serait intéressant d'obtenir des précisions sur la situation des femmes dans ces régions. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد الحصول على معلومات إضافية عن وضع النساء في تلك المناطق.
    Veuillez fournir des données actualisées sur la situation des femmes rurales dans tous les domaines visés par la Convention. UN 18 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن وضع النساء الريفيات في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    En ce qui concernait l'émancipation des femmes, les principaux travaux étaient des études sur la situation des femmes chefs d'entreprise dans certains PMA, ainsi qu'une contribution à l'étude mondiale de 1999 sur le rôle des femmes dans le développement, pour laquelle une équipe spéciale avait été créée au secrétariat. UN أما فيما يخص تمكين المرأة، فإن اﻷنشطة الرئيسية تنطوي على إجراء دراسات قطرية عن وضع النساء منظمات المشاريع في أقل البلدان نمواً وتقديم مساهمة في الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ٩٩٩١ عن دور المرأة في التنمية، وهي الدراسة التي أُنشئت من أجلها فرقة عمل داخلية تابعة لﻷمانة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport une évaluation complète, données à l'appui, de la situation des femmes rurales, y compris les femmes âgées en milieu rural. UN وتوصيها كذلك بأن تدرج في تقريرها المقبل تقييما شاملا، مرفقا ببيانات، عن وضع النساء الريفيات، بمن فيهن المسنات.
    Le Comité s'inquiète du manque d'informations concernant la situation des femmes dans les régions rurales, notamment leur accès à des services de santé appropriés, à l'éducation, au crédit, à la protection sociale et à d'autres services, et leur participation à la prise de décisions. UN 245 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى المعلومات عن وضع النساء الريفيات، بما في ذلك حصولهن على ما يكفي من خدمات الرعاية الصحية، والتعليم، والائتمان، والضمان الاجتماعي، وغير ذلك من التسهيلات، ومشاركتهن في صنع القرار.
    Rapport du Secrétaire général sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan, présenté conformément à la résolution 1999/14 de la Sous-Commission UN تقرير الأمين العام عن وضع النساء والفتيات في أفغانستان مقدم وفقاً لقرار اللجنة الفرعية 1999/14
    La Slovénie a donné quelques précisions sur la situation des femmes sur le marché du travail et indiqué que le pays enregistrait l'un des écarts salariaux entre hommes et femmes les plus faibles d'Europe - de l'ordre de 2,5 % en 2012. UN وتحدث وفد سلوفينيا كذلك عن وضع النساء في سوق العمل حيث فارق الأجر هو من بين الأدنى في أوروبا، وتحديدا بنسبة 2.5 في المائة تقريبا في عام 2012.
    En outre, il juge inquiétante l'absence de données statistiques sur la situation des femmes dans l'économie informelle ainsi que les obstacles à l'entreprenariat féminin. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق انعدام بيانات إحصائية عن وضع النساء في الاقتصاد غير الرسمي وعن العوائق التي تعرقل إنشاء النساء أعمالاً حرة.
    Le rapport ne donne pas d'informations sur la situation des femmes bidoun (apatrides). UN لا يذكر التقرير شيئاً عن وضع النساء البدون (من لا جنسية لهن).
    Il demande en outre à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des femmes vivant dans des situations familiales non traditionnelles. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن وضع النساء اللائي يعشن في أوضاع عائلية غير تقليدية.
    Elle l'a aussi prié de fournir des informations détaillées sur la situation des femmes employées dans le secteur privé, et notamment des données statistiques sur leur représentation dans des postes à responsabilité. UN كما طلبت اللجنة من الحكومة توفير معلومات مفصلة عن وضع النساء بالنسبة للعمل في القطاع الخاص، بما في ذلك بيانات إحصائية عن تمثيلهن في وظائف الإدارة.
    31. Mme Popescu Sandru aimerait des renseignements sur la situation des femmes autochtones en Équateur. UN 31 - السيدة بويسكو ساندرو قالت إنها تود الوقوف على معلومات عن وضع النساء الأصليات في إكوادور.
    Enfin, elle souhaiterait avoir de plus amples informations sur la situation des femmes non-Koweïtiennes ainsi que des données spécifiques sur l'emploi des femmes, par nationalité et par niveau du poste, dans des fonctions publiques. UN وفي ختام كلمتها، طلبت مزيداً من المعلومات عن وضع النساء غير الكويتيات كما طلبت بيانات محددة عن توظيف النساء في المناصب العامة موزعة بحسب الجنسية ومستوى الوظيفة.
    31. Le Groupe de travail a entendu des déclarations sur la situation des femmes somalies et le peuple anuak en Éthiopie. UN 31- وألقيت بيانات عن وضع النساء الصوماليات وشعب الأنيوا في إثيوبيا.
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations et des données sur la situation des femmes indigènes et sur l'impact des mesures prises pour combattre les multiples formes de discrimination dont elles font l'objet. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري التالي معلومات وبيانات عن وضع النساء الأصليات، وعن أثر التدابير التي اتخذتها للتغلب على أشكال التمييز المتعددة التي يتعرضن لها.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des renseignements sur les résultats obtenus par les interventions constructives du Gouvernement et de fournir des données détaillées sur la situation des femmes rurales dans tous les domaines visés par la Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل الإنجازات الحكومية البناءة وبيانات شاملة عن وضع النساء الريفيات في جميع المناطق التي تشملها الاتفاقية.
    Il demande en outre à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des femmes vivant dans des situations familiales non traditionnelles. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن وضع النساء اللائي تعشن في أوضاع عائلية غير تقليدية.
    L'organisation soumet des rapports parallèles quinquennaux sur la situation des femmes juives et arabes en Israël et des rapports sur le Programme d'action de Beijing 10 et 15 ans après. UN تقدم المنظمة تقارير ظل عن وضع النساء اليهوديات والعربيات في إسرائيل كل خمس سنوات، وذلك أثناء استعراضات العشر سنوات والخمس عشرة سنة لمنهاج عمل بيجين.
    Le Comité demande également à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des informations complètes sur la situation des femmes et des filles kurdes, y compris des données sur leurs possibilités et leurs résultats en matière d'éducation, leur accès à l'emploi et aux services de santé et leur participation à la vie publique et à la prise de décisions. UN وتطلب منها أيضا أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن وضع النساء والفتيات الكرديات، بما في ذلك بيانات عن الفرص المتاحة لهن وإنجازاتهن في مجال التعليم، ومدى حصولهن على فرص العمل وخدمات الرعاية الصحية والمشاركة في الحياة العامة وصنع القرار.
    Ensuite, il a été procédé à une étude détaillée de la situation des femmes issues de minorités ethniques, afin de faire mieux comprendre le groupe cible. UN وأعقبت ذلك دراسة مفصلة عن وضع النساء المنتميات إلى أقليات عرقية بغرض توفير فهم أفضل للمجموعة المستهدفة.
    Le Comité s'inquiète du manque d'informations concernant la situation des femmes dans les régions rurales, notamment leur accès à des services de santé appropriés, à l'éducation, au crédit, à la protection sociale et à d'autres services, et leur participation à la prise de décisions. UN 26 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى المعلومات عن وضع النساء الريفيات، بما في ذلك حصولهن على ما يكفي من خدمات الرعاية الصحية، والتعليم، والائتمان، والضمان الاجتماعي، وغير ذلك من التسهيلات، ومشاركتهن في صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus