"عهد أقرب" - Traduction Arabe en Français

    • plus récemment
        
    • a obtenu plus
        
    plus récemment, la ville d’Orahovac a été le théâtre de combats qui ont intensifié les mouvements de personnes déplacées. UN ومنذ عهد أقرب كانت مدينة أكبر من تلك القرى والنجوع وهي مدينة أوراهوفاتش ساحة للقتال.
    La population de la Barbade comprend d'autres groupes moins nombreux qui, généralement, s'y sont installés plus récemment. UN أما التجمعات السكانية اﻷخرى فهي أصغر وجاءت إلى بربادوس بصورة عامة منذ عهد أقرب.
    plus récemment, quelques mouvements spontanés ont été enregistrés dans cette direction. UN وفي عهد أقرب كانت هناك حركة تلقائية نوعا ما في الاتجاه.
    Les déclarations faites par la France se fondent sur des études très précises réalisées par des scientifiques comme celle d'Haroun Tazieff en 1982, et celle du commandant Cousteau plus récemment. UN وتستند التصريحات التي أصدرتها فرنسا الى دراسات دقيقة للغاية أجراها بعض العلماء كدراسة هارون تازييف في عام ١٩٨٢ ودراسة القائد كوستو التي أجريت منذ عهد أقرب.
    Il a obtenu plus récemment le renfort d'un fonctionnaire spécialiste des questions scientifiques de l'ORSTOM. UN ومنذ عهد أقرب جرى استكماله بأن أوفد إليه موظف علمي أقدم من المعهد الفرنسي للبحث العلمي للتعاون الإنمائي )ORSTOM(.
    plus récemment, ce même Comité a commencé de travailler sur l'établissement de normes analogues pour le risque de marché. UN وقد اشتمل العمل الذي اضطلعت به هذه اللجنة في عهد أقرب على مبادرة لوضع معايير كهذه بالنسبة للمخاطر السوقية.
    Cette évolution peut être attribuée à l'augmentation des traitements ambulatoires par substitution à la méthadone et à la buprénorphine, et, plus récemment, à un renforcement des services spécialisés de traitement de la dépendance au cannabis et à la cocaïne. UN ويمكن أن يعزى هذا التطور إلى الازدياد في العلاجات الإبدالية الخارجية التي يستخدم فيها الميثادون والبوبرينورفين، وإلى ما حدث في عهد أقرب من ازدياد في خدمات العلاج المتخصصة من تعاطي القنب والكوكايين.
    Mais ce sont avant tout le courage et la volonté résolue dont ont fait preuve les peuples d'Afrique australe dans leur résistance contre le colonialisme et la domination de la minorité blanche qui ont mené à l'indépendance le Mozambique, l'Angola, le Zimbabwe et, plus récemment, la Namibie. UN وفوق كل ذلك فإن ما أبدته شعوب الجنوب الافريقي من شجاعة وتصميم على مقاومة الحكم الاستعماري وحكم اﻷقلية البيضاء هو الذي حقق الاستقلال لموزامبيق وأنغولا وزمبابوي ومنذ عهد أقرب ناميبيا.
    Il y a eu, plus récemment encore, des expériences postcoloniales où un groupe économiquement et politiquement dominant s'est engagé franchement dans un processus de discrimination systématique, tant sur le plan juridique que dans la pratique, contre d'autres groupes de la population. UN ولقد حدثت منذ عهد أقرب تجارب في فترة ما بعد الاستعمار قامت فيها فئة مهيمنة اقتصاديا وسياسيا بممارسة نمط واضح يقوم على التمييز، من الناحيتين القانونية والعملية، ضد فئات السكان اﻷخرى.
    En Europe orientale et centrale, les pays ont engagé des processus fondamentaux de transformation, de consolidation, de modernisation et, plus récemment, d'adaptation. UN 58 - ومرت بلدان شرق ووسط أوروبا بأشكال أساسية من التحول، والتعزيز، والتحديث ومنذ عهد أقرب التكيف.
    Dans le cas du Sahara occidental et, plus récemment, du Timor oriental, l’Organisation des Nations Unies offre les ressources nécessaires pour arriver au terme d’un processus d’autodétermination lancé depuis longtemps. UN كما هو الحال في الصحراء الغربية، ومنذ عهد أقرب في تيمور الشرقية، تقدم اﻷمم المتحدة الموارد الضرورية سعيا منها إلى تحقيق نهاية ناجحة لعمليات تقرير المصير التي طال أمدها.
    plus récemment, le Gouvernement cubain et le PAM ont envisagé un nouveau projet de développement, qui prendrait la suite du projet 5686 actuellement en cours d'exécution. UN 8 - وكانت الحكومة الكوبية والبرنامج يقومان منذ عهد أقرب بالنظر في مشروع إنمائي جديد يتم الاضطلاع به بعد انتهاء المشروع 5686.
    Depuis plusieurs décennies, les Etats nordiques ont bénéficié d'une coopération pratique dans ce domaine, et plus récemment il a été pris des mesures coordonnées en vue de mettre fin aux guerres entre les bandes organisées et aux activités criminelles de certaines associations de motocyclistes. UN ثم قال إن دول الشمال اﻷوروبي استفادت على مدى عدة عقود من التعاون العملي في هذا المجال، ومنذ عهد أقرب من خلال تنسيق تدابير وقف حروب العصابات واﻷعمال الجنائية التي ترتكبها بعض جمعيات الدراجات النارية.
    Certaines organisations ont étendu la formule du versement d'une somme forfaitaire aux voyages à l'occasion du recrutement, lors du changement de lieux d'affectation, du rapatriement, et plus récemment à l'envoi des effets personnels. UN وقد وسّعت بعض المنظمات من نطاق خيار المبلغ الإجمالي المقطوع ليشمل السفر لاستلام العمل، وتغيير مركز العمل، والعودة إلى الوطن، كما شمل في عهد أقرب شحن الأمتعة الشخصية.
    Elle était un des thèmes les plus importants du Sommet social de Copenhague et, plus récemment, le Sommet du Millénaire a fixé comme objectif de la réduire de moitié d'ici 2015. UN ففي مؤتمر القمة الاجتماعية الذي عُقد في كوبنهاغن، وُضعت هذه القضية على رأس جدول الأعمال كما حدث في عهد أقرب أن حددت قمة الألفية هدفا قوامه خفض مستوى الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    62. plus récemment, le Gouvernement indonésien a annoncé qu'il reprendrait le paiement d'aides au rapatriement aux familles qui retournent au TimorLeste. UN 62- وقد أعلنت حكومة إندونيسيا في عهد أقرب أنها ستستأنف دفع منحة إعادة التوطين إلى الأسر التي تعود إلى تيمور - ليشتي.
    plus récemment, l'état de droit s'est trouvé renforcé par l'adoption par consensus de documents comme la Déclaration du Millénaire et le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وأضاف أنه تحقق في عهد أقرب تقدم في تعزيز سيادة القانون من خلال وثائق اعتمدت بتوافق الآراء ومنها على وجه الخصوص إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    En 1923, la Cour permanente de justice internationale a autorisé l'Allemagne à utiliser l'allemand dans l'affaire du Vapeur Wimbledon et, plus récemment, la Cour actuelle a autorisé l'emploi de l'espagnol par l'Espagne dans l'affaire de la Barcelona Traction. UN وقال إن محكمة العدل الدولية الدائمة سمحت لألمانيا في عام 1923 باستخدام اللغة الألمانية في قضية ويمبلدون، وسمحت محكمة العدل الدولية في عهد أقرب باستخدام إسبانيا للغة الإسبانية في قضية شركة برشلونة للجر.
    Il a obtenu plus récemment le renfort d'un fonctionnaire spécialiste des questions scientifiques de l'ORSTOM. UN ومنذ عهد أقرب جرى استكماله بأن أوفد إليه موظف علمي أقدم من المعهد الفرنسي للبحث العلمي للتعاون الإنمائي )ORSTOM(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus