Une répartition plus juste du fardeau devrait répondre à ces préoccupations et pourrait également changer la façon de percevoir de même qu'éliminer les obstacles politiques qui entravent les versements. | UN | إن التقاسم اﻷكثر عدلا لﻷعباء من شــأنه أن يــؤدي الـى الاستجابة لهذه الشواغل، كما أنه قد يغير من الطريقة التي ينظر بها الى اﻷمم المتحدة، ويزيل عوائق سياسية في طــرق السداد. |
Le HCR doit être libre d'agir conformément à son mandat, sans se heurter à des obstacles politiques ou idéologiques imposés par les pays hôtes. | UN | وأكدت أنه يتعين أن يُسمح للمفوضية بالتصرف وفقا لولايتها، دون فرض أية عوائق سياسية أو أيديولوجية من جانب البلدان المضيفة. |
Dans de nombreux pays africains, il existe des obstacles politiques au progrès économique, question que j'ai eu l'occasion d'aborder dans un rapport au Conseil de sécurité en avril 1998. | UN | 147 - وهناك في كثير من البلدان الأفريقية عوائق سياسية أيضا أمام التقدم الاقتصادي. وقد تناولت هذه القضايا في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن في نيسان/أبريل 1998. |
Les ministres ont souligné qu'il importait de faciliter l'accession à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) de tous les pays en développement candidats, en particulier les moins avancés, sans obstacles politiques, rapidement, en toute transparence, et dans le respect rigoureux des principes du traitement spécial et différencié accordé à ces pays. | UN | 17 - وشدد الوزراء على أهمية تيسير انضمام جميع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، التي تطلب الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، دون عوائق سياسية وعلى نحو يتسم بالسرعة والشفافية ومع الاحترام الكامل لمبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية. |
36. Comme il est indiqué aux paragraphes 35 à 38 du rapport sur la vingttroisième tranche (A), le Comité est conscient que la plupart des personnes ayant soumis une réclamation indépendante (les < < requérants indépendants > > ) n'ont pas regagné le Koweït après la libération ni repris leur activité professionnelle en raison d'obstacles politiques ou économiques. | UN | 36- وعلى النحو المذكور في الفقرات 35 إلى 38 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، في بحث المطالبات المستقلة، يدرك الفريق أن معظم أصحاب المطالبات المستقلة في هذه الدفعة ( " أصحاب المطالبات المستقلة " ) لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريرها ولم يستأنفوا أعمالهم التجارية بسبب عوائق سياسية أو اقتصادية. |
32. Comme il est indiqué aux paragraphes 35 à 38 du rapport sur la vingttroisième tranche (A), le Comité est conscient que la plupart des requérants < < indépendants > > dont il a examiné la réclamation n'ont pas regagné le Koweït après la libération ni repris leur activité professionnelle en raison d'obstacles politiques ou économiques. | UN | 32- وعلى النحو المذكور في الفقرات 35 إلى 38 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، في بحث المطالبات المستقلة، يدرك الفريق أن معظم أصحاب المطالبات في هذه الدفعة لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريرها ولم يستأنفوا أعمالهم التجارية بسبب عوائق سياسية أو اقتصادية. |