"عواصمنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos capitales
        
    • nos gouvernements
        
    • de nos
        
    Nous allons transmettre le document ce matin à nos capitales respectives pour examen et étude approfondie. UN وسوف نبعث الوثيقة المقدمة هذا الصباح إلى عواصمنا للنظر فيها ودراستها دراسة مستفيضة.
    La coopération internationale est dès lors indispensable pour démanteler les réseaux dans nos capitales, devenues des places fortes du transit de la drogue. UN ولاغنى عــن التعاون الدولي إذا ما كان لنا أن نقضي على شبكــــات المخـدرات في عواصمنا التي أصبحت معاقل لعبور المخدرات.
    Bien avant qu'ils ne soient reconnus internationalement, les dirigeants du mouvement anti-apartheid étaient déjà régulièrement reçus dans nos capitales. UN فلقد كان القادة المناهضون للفصل العنصري، قبل أن يكتسبوا أهمية دولية، يستقبلون كزوار رسميين في عواصمنا.
    Si nous voulons éliminer le risque d'une catastrophe nucléaire, nous devons, avec nos capitales respectives, maintenir et renforcer les engagements que nous prenons aujourd'hui. UN إذا أردنا القضاء على خطر وقوع حادث نووي مأساوي، فعلينا وعلى عواصمنا الحفاظ على التعهدات التي نقطعها اليوم وتعزيزها.
    Le fait que les représentants de nos gouvernements auprès de l'Organisation des Nations Unies parlent en général l'anglais ne devrait pas nous faire oublier que les gens de nos capitales ont besoin, eux, de pouvoir être le plus rapidement possible informés dans la langue qu'ils maîtrisent pour pouvoir réagir en temps utile. UN فحقيقة أن ممثلي حكوماتنا هنا في اﻷمم المتحـــــدة يتكلمون إجمــالا باﻹنكليزية لا ينسينا أن الشعوب في عواصمنا تريد أن تصلها المعلومات في أسرع وقت ممكن وباللغة التي تعرفها حتى تتمكن من الاستجابة بسرعة.
    Cet objectif est à notre portée, même s'il requiert un important travail de notre part et de la part de nos capitales. UN وهذا الهدف يمكن بلوغه رغم أنه يتطلب قدراً ضخماً من العمل من جانبنا ومن جانب عواصمنا.
    Il s'agit de décisions très sérieuses et il se pourrait que nous devions consulter nos capitales pour certaines de ces questions. UN وستكون هذه قرارات هامة للغاية، وقد يتعين علينا أن نتشاور مع عواصمنا فيما يتصل ببعض تلك القرارات.
    Nous avons néanmoins, cela va de soi, soumis ces diverses propositions à nos capitales afin d'obtenir des instructions quant à la position à prendre à leur sujet. UN وبالطبع، لقد أحلنا الموضوعات المطروحة إلى عواصمنا لتلقي تعليمات مناسبة بشأن الموقف الذي يجب أن نتخذه منها.
    Une réponse pourrait peut-être aider nos capitales à comprendre la première proposition. UN ربما يمكن أن تساعد الإجابة عواصمنا على فهم الاقتراح الأول.
    Cela nous aiderait à apporter des réponses plus claires et plus complètes aux questions souvent posées par nos capitales. UN فقد يساعدنا ذلك، بدوره، على تقديم أجوبة أصوب وأشمل لأسئلة تطرحها عواصمنا كثيرا.
    Je ne propose pas de faire cela la semaine prochaine, parce que c'est un sujet important et il faut que nous puissions consulter nos capitales et nous préparer. UN لم اقترح اﻷسبوع القادم ﻷن الموضوع يتسم باﻷهمية فيجب أن نتمكن من استشارة عواصمنا وأن نأتي إلى الاجتماع مستعدين.
    Il n’y a pas eu d’objection sur le fond, mais nous n’avons pas voulu nous précipiter et courir le risque d’être réprimandés par nos capitales. UN ولم يكن لدينا أي اعتراض على الجوهر ولكننا لا نرغب في اﻹسراع في موضوع قد تؤنبنا عليه عواصمنا.
    Je sais bien que nous devons tous consulter nos capitales respectives avant de prendre une décision. UN مع مراعاة أننا جميعاً ملزمين بالتشاور مع عواصمنا بشأن القرارات الجديدة.
    L'intersession nous a permis de consulter nos capitales. UN لقد منحتنا الفترة الفاصلة بين الدورات فرصة ﻹجراء مشاورات في عواصمنا.
    Nous retournerons ce soir dans nos capitales respectives pour y tenir des consultations. UN وسوف نرجع إلى عواصمنا هذه الليلة للتشاور معها.
    À la fin de la journée, des décisions seront prises dans nos capitales au sujet de cette question très importante. UN وفي نهاية المطاف، فإن القرارات بشأن هذا الموضوع البالغ اﻷهمية سوف تتخذ في عواصمنا.
    Pendant des années, nous avons expliqué à nos capitales que l'inactivité de la Conférence était due à l'impossibilité d'adopter un programme de travail. UN ولقد دأبنا، طوال سنوات، على إقناع عواصمنا بأن عدم نشاط هذا المؤتمر إنما مرده تعذر اعتماد برنامج للعمل.
    Cette situation nous met dans une position extrêmement difficile face à nos capitales, aux autorités dont nous relevons et à l'opinion publique dans nos pays. UN وهذه الأمور تزج بنا في وضع صعب للغاية في مواجهة عواصمنا وحكوماتنا والرأي العام في بلداننا.
    Nous le transmettrons sans attendre à nos capitales et nous sommes tout à faits disposés à faire avancer ce processus constructif de négociations intergouvernementales. UN وسنرسلها إلى عواصمنا مباشرة، ونحن على أتم استعداد للمضي قدما في عملية بناءة لمفاوضات حكومية دولية.
    Chaque année, nous nous présentons à l'Assemblée générale, prononçons des déclarations, adoptons des résolutions et retournons dans nos capitales respectives avec la conviction que nous avons fait notre part de travail. UN وعاما بعد عام، نحضر الى الجمعية العامة وندلي ببيانات ونعتمد قرارات ثم نعود الى عواصمنا معتقدين أننا قمنا بنصيبنا من العمل.
    Je suis entièrement d'accord avec l'Ambassadeur Trezza: ce rapport ne va pas résoudre les problèmes auxquels se heurte la Conférence ni nous donner le programme de travail qui nous échappe. Je pense qu'il est à tout le moins peu réaliste de croire que les collègues de New York ou de nos gouvernements vont examiner de très près ce texte pour y chercher sagesse ou inspiration. UN وأنا متفق تماماً مع تذكير السفير تريزّا لنا بأن التقرير لن يحل مشاكل مؤتمر نزع السلاح أو مشاكل برنامج عملنا الذي احترنا في أمره، وأرى أنه من غير الواقعي، وهو أقل ما يقال، بكل صراحة أن نتوقع أن الزملاء في نيويورك أو في عواصمنا أو في مكان آخر سيعكفون على هذا النص عن كثب لاستنباط ما به من الحكمة والإلهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus