Toutes les missions permanentes ont été invitées à étudier le projet de stratégie et à consulter leurs capitales avant sa délibération. | UN | ودُعيت جميع البعثات الدائمة إلى النظر في مشروع الاستراتيجية والتشاور مع عواصم بلدانها قبل مناقشة مشروع الاستراتيجية. |
Nous devrions permettre aux délégations d'étudier ces amendements, d'y réfléchir et de consulter leurs capitales. | UN | وينبغي أن نتيح للوفود أن ترى التعديلات وأن تفكر فيها وأن تتشاور مع عواصم بلدانها. |
D'autres délégations intéressées m'ont fait savoir que leurs capitales étudiaient cette suggestion avec intérêt. | UN | وأبلغتني بعض الوفود المهتمة أن عواصم بلدانها تدرس ذلك المقترح باهتمام. |
Depuis lors, elle a tenu des discussions plus détaillées avec un certain nombre de gouvernements, dans leur capitale et au Siège de l'ONU. | UN | وقد أجرى الفريق منذ ذلك الحين مناقشات أكثر تفصيلا مع عدد من الحكومات، في عواصم بلدانها وفي مقر اﻷمم المتحدة. |
Plusieurs délégations ont constaté que les billets achetés dans leur capitale étaient beaucoup moins coûteux que ceux achetés par le Secrétariat auprès des agences de voyage désignées. | UN | وذكرت أن وفودا عديدة لاحظت أن أسعار التذاكر التي تقتنيها من عواصم بلدانها تقل كثيرا عن أسعار التذاكر التي يحصلون عليها عن طريق الأمانة العامة من وكالة السفر التي تتعامل معها. |
Toutes les délégations doivent maintenant informer leurs gouvernements que les négociations ont atteint la phase des décisions et que l'heure n'est plus au maniement des crochets mais au compromis. | UN | ويجب على جميع الوفود أن تخطر اﻵن عواصم بلدانها بأن المفاوضات وصلت إلى مرحلة القرار وأن أوان الانشغال باﻷقواس بغير طائل قد انتهى وآن أوان الحل الوسط. |
Par ailleurs, les délégations doivent disposer de délais suffisants pour consulter leurs capitales. | UN | وفي الوقت نفسه، ستحتاج الوفود إلى ما يكفي من الوقت لتشاور مع عواصم بلدانها. |
Certaines délégations ont fait observer qu'elles ne présenteraient que des observations préliminaires à ce stade, en attendant des instructions de leurs capitales. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أنها ستبدي تعليقات مبدئية فقط في هذه المرحلة، إلى حين الحصول على تعليمات من عواصم بلدانها. |
Je suis également consciente du fait que certaines délégations n'ont toujours pas reçu d'instructions de leurs capitales. | UN | كما أنني أقدّر أن بعض الوفود لم تتلق بعد تعليمات من عواصم بلدانها. |
Par ailleurs, certaines délégations ont fait savoir qu'elles attendaient les réactions de leurs capitales respectives. | UN | كما أعلنت بعض الوفود أنها بانتظار الرد من عواصم بلدانها. |
Toutefois, certaines délégations ont demandé davantage de temps pour obtenir les instructions de leurs capitales. | UN | بيد أن بعض الوفود طلبت منحها المزيد من الوقت ريثما تصلها التعليمات من عواصم بلدانها. |
Je souhaite appeler l'attention des représentants ici présents sur le fait que notre invitation, communiquée récemment aux missions à Genève, a été également adressée à leurs capitales par les canaux diplomatiques suisses. | UN | وأود أن استرعي انتباه الوفود الحاضرة هنا إلى حقيقة ان دعوتنا التي أرسلت مؤخرا إلى البعثات الموجودة في جنيف قد أرسلت أيضا إلى عواصم بلدانها عن طريق القنوات الدبلوماسية السويسرية. |
À l'heure actuelle, 192 missions permanentes et d'observation et les gouvernements des États Membres dans leurs capitales respectives disposent de 1 175 comptes utilisateurs; | UN | ويوجد حاليا 192 من البعثات الدائمة لها 175 1 من المستخدمين في مقار البعثات نفسها وفي عواصم بلدانها يستخدمون تسهيلات نظام الوثائق الرسمية؛ |
Les délégations ont été instamment engagées à consulter leurs capitales afin de s'assurer que ces éléments pourraient constituer la base d'un ensemble de dispositions. | UN | 21 - وأُهيب بالوفود التشاور مع عواصم بلدانها للتأكد مما إذا كان يمكن لتلك العناصر أن تشكل أساسا لمجموعة شاملة من العناصر. |
Ceci n'a pas changé par rapport à la précédente version du calendrier, essentiellement parce qu'il est important que les coordonnateurs spéciaux aient une seconde occasion de tenir une réunion pour que les délégations puissent consulter leurs capitales avant l'achèvement des procédures et la finalisation du rapport. | UN | ولم يتغير هذا عما كان عليه الحال في النسخة السابقة من الجدول الزمني، وذلك أساسا لأنه من المهم أن تتاح للمنسقين الخاصين فرصة أخرى للاجتماع لتمكين الوفود من التشاور مع عواصم بلدانها قبل إنهاء الإجراءات ووضع الصيغة النهائية للتقرير. |
79. Le Président propose qu'en l'absence de commentaires sur le paragraphe k) dans sa version finale, la Commission lève la séance afin que des consultations informelles aient lieu sur les paragraphes b), e), f) et i), et pour permettre aux délégations de consulter leurs capitales au sujet de la proposition de nouveau paragraphe devant suivre le paragraphe j). | UN | 79- الرئيس: قال إنَّه في حالة عدم وجود تعليقات على الفقرة (ك)، وهي الفقرة الأخيرة من المنطوق، فهو يقترح على اللجنة أن ترفع الجلسة بغية إتاحة المجال لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن فقرات المنطوق (ب) (ﻫ) و(و) و(ط) وكذلك إتاحة المجال للوفود لكي تتشاور مع عواصم بلدانها بخصوص الفقرة الجديدة المقترح إدراجها بعد الفقرة (ي) من المنطوق. |
Il souhaite cependant exprimer son regret que les délégations n'aient pas eu le temps d'analyser pleinement les projets de budget des trois missions ou de consulter leur capitale. | UN | بيد أنه أعرب عن رغبته في التعبير عن الأسف لعدم توفر الوقت للوفود لكي تحلل تحليلا كاملا الميزانيات المقترحة للبعثات الثلاث أو لالتماس الإرشاد من عواصم بلدانها. |
Le Président rappelle que, lors de sa séance précédente, la Commission a décidé de reporter sa décision concernant le projet de résolution A/C.6/64/L.19 et ainsi d'accorder aux délégations un délai supplémentaire pour consulter leur capitale. | UN | 5 - الرئيس: ذكر بأن اللجنة قررت، في جلستها السابقة، إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.6/64/L.19 بهدف إتاحة المزيد من الوقت للوفود للتشاور مع عواصم بلدانها. |
Il a maintes fois été souligné au Département que ces comptes rendus étaient indispensables aux délégations, qui les utilisaient largement dans les rapports qu'elles transmettaient à leur capitale, en l'absence de comptes rendus officiels ou de procès-verbaux publiés dans les délais requis pour répondre à leurs besoins. | UN | وقد أبلِغت إدارة شؤون الإعلام مرارا بمدى أهمية هذه الموجزات لعمل الوفود وبأن الوفود تستفيد منها فيما تعده من تقارير ترسلها على نطاق واسع في عواصم بلدانها عندما لا تتوفر المحاضر الموجزة الرسمية أو المحاضر الحرفية لعدم صدورها في الوقت المناسب لتلبية احتياجاتهم. |
Toutefois, plusieurs délégations ont déclaré qu’elles devaient consulter leurs gouvernements et qu’il leur faudrait revenir ultérieurement sur la question. | UN | بيد أن عدة وفود أعربت عن ضرورة التشاور مع عواصم بلدانها والعودة إلى المسألة في مرحلة لاحقة. |