La République démocratique populaire lao n'a pas de disposition sur les conséquences d'actes de corruption. | UN | لا تتناول قوانين جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية عواقب أفعال الفساد. |
Les conséquences d'actes de corruption et la réparation du préjudice subi sont régies par les règles générales de droit civil sur la nullité des contrats et le droit des obligations de manière conforme aux exigences de la Convention. | UN | تخضع عواقب أفعال الفساد والتعويض عن الضرر لقواعد القانون المدني العام بشأن بطلان العقود ولقواعد العقود على نحو يتسق مع متطلبات الاتفاقية. |
conséquences d'actes de corruption | UN | عواقب أفعال الفساد |
conséquences d'actes de corruption | UN | عواقب أفعال الفساد |
conséquences d'actes de corruption | UN | عواقب أفعال الفساد |
conséquences d'actes de corruption | UN | عواقب أفعال الفساد |
5. conséquences d'actes de corruption | UN | 5- عواقب أفعال الفساد |
5. conséquences d'actes de corruption | UN | 4- عواقب أفعال الفساد |
5. conséquences d'actes de corruption | UN | 5- عواقب أفعال الفساد |
5. conséquences d'actes de corruption | UN | 5- عواقب أفعال الفساد |
Un nouvel échantillon d'États ayant été ajouté dans la présente mise à jour du document, le nombre d'États ayant identifié au moins sept catégories de besoins se rapportant aux articles suivants a augmenté: articles 31 (Gel, saisie et confiscation), 33 (Protection des personnes qui communiquent des informations), 34 (conséquences d'actes de corruption), 44 (Extradition), et 50 (Techniques d'enquête spéciales). | UN | ونتيجة للعيِّنة الجديدة من الدول التي شملها التحديث الحالي، ازداد عدد الدول التي استبانت سبعة أنواع أو أكثر من الاحتياجات المتعلقة بالمواد التالية: 31 (التجميد والحجز والمصادرة)، و33 (حماية المبلِّغين)، و34 (عواقب أفعال الفساد)، و44 (تسليم المجرمين)، و50 (أساليب التحري الخاصة). |
Pour la mise en œuvre de l'article 34 de la Convention (conséquences d'actes de corruption), tout contractant en matière de marchés publics dont le consentement aura été vicié par un acte de corruption peut demander l'annulation de ce contrat et les autorités du Burundi ont fait valoir que l'IGE peut requérir l'annulation d'un marché public. | UN | وفيما يخص تنفيذ المادة 34 من الاتفاقية (عواقب أفعال الفساد)، فإنه يجوز لكل من يتعاقد على توريد شيء ثم تبطل موافقته بواقع فعل من أفعال الفساد أن يطلب إلغاء ذلك العقد، وأشارت السلطات الوطنية إلى أنه يجوز لهيئة التفتيش العامة أن تطلب إلغاء عقد التوريد. |
Élaboration d'un plan d'action pour l'application de la Convention en ce qui concerne les articles 15 (corruption d'agents publics nationaux), 23 (blanchiment du produit du crime), 34 (conséquences d'actes de corruption), 35 (réparation du préjudice), 36 (autorités spécialisées), 38 (coopération entre autorités nationales), 39 (coopération entre autorités nationales et secteur privé), 40 (secret bancaire) et 42 (compétence); | UN | :: وضع خطة عمل للتنفيذ فيما يتعلق بالمادة 15 (رشو الموظفين العموميين الوطنيين) والمادة 23 (غسل العائدات الإجرامية) والمادة 34 (عواقب أفعال الفساد) والمادة 35 (التعويض عن الضرر) والمادة 36 (السلطات المتخصصة) والمادة 38 (التعاون بين السلطات الوطنية) والمادة 39 (التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص) والمادة 40 (السرية المصرفية) والمادة 42 (الولاية القضائية). |
Aide à la rédaction législative en ce qui concerne l'article 34 (conséquences de la corruption). | UN | :: المساعدة في الصياغة التشريعية فيما يتعلق بالمادة 34 (عواقب أفعال الفساد). |
Les conséquences des actes de corruption et la réparation du préjudice sont prévues par le Code civil et le Code de procédure civile, ainsi que par la législation pénale, et le système civil permet l'annulation de contrats et la réparation du préjudice dans les cas de corruption. | UN | ويتناول القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية - إلى جانب التشريعات الجنائية - عواقب أفعال الفساد ومسألةَ التعويض عن الضرر، ويتيح النظام المدني إبطال العقود والتعويض عن الضرر في قضايا الفساد. |