"عوامل الإجهاد" - Traduction Arabe en Français

    • facteurs de stress
        
    Les espèces progénitrices sauvages et espèces sauvages apparentées sont adaptables et résistantes à la maladie, à la sécheresse, à la salinité et à d'autres facteurs de stress, et constituent donc une source précieuse d'amélioration des cultures. UN وتتميز الأصول البرية لهذه المحاصيل وفروعها البرية بالقدرة على التكيف ومقاومة المرض والجفاف والملوحة وغيرها من عوامل الإجهاد ومن ثم فإنها مصدر قيّم لتحسين المحاصيل.
    Ces facteurs de stress multiples provoquent angoisse et dépression, et cela a également un effet négatif sur la capacité des individus à s'en sortir; au final, cela entraîne la persistance de la pauvreté. UN وتتفاعل عوامل الإجهاد المتعددة هذه معا كي تسبب القلق والاكتئاب، مما يؤثر سلبا على قدرة الأفراد على معالجتها، مما يؤدي إلى استمرار الفقر.
    Le Comité note que les facteurs de stress auxquels, selon l'Iraq, la population des zones concernées a été soumise ne sont pas de nature à provoquer des troubles posttraumatiques. UN ويلاحظ الفريق أن عوامل الإجهاد التي تزعم إيران أن السكان قد تعرضوا لها في المناطق المتضررة ليست من فئة العوامل التي تسبب تلك الاضطرابات.
    Les projets présentés ci-dessus abordent les changements climatiques et d'autres facteurs de stress, ainsi que l'adaptation aux effets environnementaux et sociaux des changements climatiques et leur gestion. UN وتشير المشاريع المبينة أعلاه إلى تغير المناخ وغيره من عوامل الإجهاد فضلا عن تكييف وإدارة الآثار البيئية والاجتماعية لتغير المناخ.
    Les facteurs de stress intervenant dans l'enfance ont également été associés au cancer, à la dépression, aux maladies cardiovasculaires, aux tentatives de suicide et à la toxicomanie plus tard dans la vie. UN كما تم الربط بين عوامل الإجهاد السلبية التي يتم التعرض لها في مرحلة الطفولة والسرطان والاكتئاب وأمراض القلب والأوعية الدموية ومحاولة الانتحار وإساءة استعمال المخدرات في مراحل لاحقة من الحياة.
    d) Intégrer les facteurs de stress, climatiques et non climatiques, dans les évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation; UN (د) إدراج عوامل الإجهاد المناخي وغير المناخي في تقييم القابلية للتأثر والتكيف؛
    Ces recommandations mettaient en lumière les domaines dans lesquels des recherches, un soutien et des ressources plus poussées étaient nécessaires pour bien comprendre comment se reconstituait la couche d'ozone, les liens entre l'ozone et les variations et changements du climat, et la vulnérabilité des êtres humains et des biotes face à l'intensification du rayonnement ultraviolet et autres facteurs de stress. UN وتسلط هذه التوصيات الضوء على المجالات التي تحتاج إلى مزيد من البحث والدعم والموارد حتى يتسنى الفهم الجيد لاستعادة الأوزون المتوقعة والعلاقات المتبادلة بين الأوزون وتبدّل المناخ وتغيُّره والهشاشة البشرية والبيولوجية إزاء زيادة مستويات الإشعاع فوق البنفسجي وغير ذلك من عوامل الإجهاد.
    Ces multiples facteurs de stress, auxquels s'ajoute la migration des maris qui partent chercher du travail, sont sources d'anxiété et de dépression et causent un tort plus grand encore aux femmes en entravant leur capacité à faire face, avec pour conséquence d'enraciner la pauvreté dans leurs vies et leurs communautés. UN وتتفاعل عوامل الإجهاد المتعددة تلك فيما بينها بما في ذلك هجرة الزوج بحثا عن عمل، فتسبب القلق والاكتئاب وتلحق مزيدا من الأذى بالمرأة عن طريق تأثيرها في قدرتها على التكيف، مما يؤدي إلى استمرار الفقر في حياتها وفي مجتمعها المحلي.
    283. L'Iran déclare que les < < facteurs de stress > > résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ont entraîné une augmentation des cas de syndrome de stress posttraumatique (SSPT) et de troubles paniques nécessitant un traitement au Khouzistan et au Bushehr. UN 283- وتزعم إيران أن " عوامل الإجهاد " الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها أدت إلى زيادة في حالات الاضطراب النفسي اللاحق للإصابة واضطراب الهلع، استلزمت علاجاً في مقاطعتي خوزستان وبوشهر.
    705. L'Iraq fait valoir que les facteurs de stress qui, d'après l'Arabie saoudite, ont provoqué le SSPT parmi la population saoudienne ne correspondent pas aux facteurs de stress extrême qui sont présentés dans la littérature scientifique comme susceptibles de provoquer le SSPT. UN 705- ويدفع العراق بأن عوامل الإجهاد التي ذكرت المملكة العربية السعودية أنها سببت الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة للأشخاص في المملكة لا تتفق مع عوامل الإجهاد القصوى التي حددت الكتابات العلمية أنها قادرة على التسبب في الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة.
    Un certain nombre de communications soulignent que la diversité des variétés et une large tolérance à un éventail de facteurs de stress sont plus importantes qu'une tolérance optimale à un seul facteur de stress et insistent sur la nécessité de promouvoir les cultures secondaires et les cultures traditionnelles et la diversité des semences. UN ويشدد عدد من البلاغات على أن الأنواع المختلفة للنباتات وسعة قدرتها على تحمّل مختلف عوامل الإجهاد أهم بكثير من التحمّل الأمثل لعامل واحد فقط من عوامل الإجهاد، وتؤكد البلاغات على الحاجة إلى تحسين المحاصيل الثانوية والتقليدية والبذور المتنوعة.
    Qu'il est important de tenir compte de multiples facteurs de stress dans le cadre de l'évaluation des risques des polluants organiques persistants, dans la mesure où la vulnérabilité des organismes à ces derniers dépend de nombreux facteurs de stress, y compris l'exposition à de multiples substances dangereuses et l'incidence des changements climatiques; UN ومن المهم أيضاً النظر في العديد من عوامل الإجهاد عند تقييم مخاطر الملوثات العضوية الثابتة، نظراً إلى أن أوجه ضعف الكائنات الحية إزاء الملوثات العضوية الثابتة تعتمد على عوامل الإجهاد، بما في ذلك التعرض للعديد من المواد الخطرة وآثار تغير المناخ؛
    Qu'il est également important d'examiner soigneusement du point de vue scientifique l'ensemble des facteurs de stress environnementaux, y compris les interactions toxicologiques et les interactions entre les changements climatiques et le produit chimique dont l'inscription est proposée, lors de l'évaluation du danger dans le cadre de l'établissement du descriptif des risques élaboré conformément à l'Annexe E à la Convention; UN وبالمثل، هناك أهمية للاعتبارات العلمية المتأنية لجميع عوامل الإجهاد البيئي، بما في ذلك التفاعلات السمية، وتفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية المقترح إدراجها في تقييم المخاطر في إطار بيان المخاطر الذي أُعد وفقاً للمرفق هاء للاتفاقية؛
    Qu'il est important de tenir compte de multiples facteurs de stress dans le cadre de l'évaluation des risques des polluants organiques persistants, dans la mesure où la vulnérabilité des organismes à ces derniers dépend d'un grand nombre de ces facteurs, y compris l'exposition à de multiples substances dangereuses et les incidences des changements climatiques; UN ومن المهم أيضاً النظر في عوامل الإجهاد المتعددة عند تقييم مخاطر الملوثات العضوية الثابتة، نظراً إلى أن أوجه ضعف الكائنات الحية إزاء الملوثات العضوية الثابتة تعتمد على عوامل الإجهاد، بما في ذلك التعرض للعديد من المواد الخطرة وآثار تغير المناخ؛
    Qu'il est également important d'examiner soigneusement du point de vue scientifique l'ensemble des facteurs de stress environnementaux, y compris les interactions toxicologiques et les interactions entre les changements climatiques et un produit chimique dont l'inscription est proposée, lors de l'évaluation du danger dans le cadre de l'établissement d'un descriptif des risques conformément à l'Annexe E à la Convention; UN وبالمثل، فإن الدراسة العلمية المتأنية التي تجرى عند إعداد بيان للمخاطر وفقاً للمرفق هاء من الاتفاقية وتطال جميع عوامل الإجهاد البيئي، بما في ذلك التفاعلات السمية، وتفاعلات تغير المناخ مع المادة الكيميائية المقترح إدراجها، تعد بدورها عنصراً هاماً؛
    Dans ce contexte, plusieurs délégations ont souligné la nécessité de réduire également les effets d'autres facteurs de stress sur le milieu marin, notamment la pollution, l'érosion côtière, les pratiques de pêche destructrices et la surpêche, afin d'améliorer la capacité de résistance des écosystèmes marins à l'acidification des océans. UN وفي هذا السياق، أبرزت عدة وفود ضرورة الحد أيضا من آثار عوامل الإجهاد الأخرى في البيئة البحرية، منها التلوث والتحات الساحلي وممارسات الصيد المدمّرة والصيد غير المشروع، وذلك لتحسين مناعة النظم الإيكولوجية البحرية ضد تحمّض المحيطات.
    Il a également été indiqué que dans le cadre de la lutte contre l'acidification des océans, le manque de moyens pouvait être compensé par la réduction des autres facteurs de stress, afin d'améliorer la santé et la résilience des écosystèmes face à ce phénomène. UN 53 - ولوحظ أيضا أنه يمكن التغلب على عدم توفر القدرة على التعامل مع مشكلة تحمض المحيطات بالحد من عوامل الإجهاد الأخرى من أجل تحسين صحة النظم الإيكولوجية وقدرتها على مقاومة تحمض المحيطات.
    Pour relever le défi grandissant de l'impact des changements climatiques sur des écosystèmes spécifiques, y compris les récifs coralliens, des investissements importants seront nécessaires pour augmenter la capacité de gestion efficace des divers facteurs de stress. UN 84 - ستتطلب مواجهة التحدي المتنامي لآثار تغير المناخ على نظم إيكولوجية محددة، بما فيها الشعاب المرجانية، استثماراً كبيراً لزيادة القدرة على الإدارة الفعالة لمختلف عوامل الإجهاد.
    20. L'accroissement de la population, le changement d'affectation des terres, les évolutions démographiques, notamment les migrations, ainsi que l'urbanisation comptent parmi les facteurs de stress social qui aggravent le plus la vulnérabilité des ressources en eau et qui ont des effets concomitants sur la disponibilité et l'accessibilité de ces ressources. UN 20- ويشكل النمو السكاني وتغيير استخدام الأراضي والتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة، والتوسع الحضري بعضاً من عوامل الإجهاد الاجتماعي العديدة التي تزيد من هشاشة الموارد المائية وتؤثر بموازاة ذلك في توافر المياه وإمكانية الوصول إليها.
    51. La stratégie nationale du Mexique pour les ressources en eau et les changements climatiques a un triple objectif: améliorer systématiquement les connaissances sur les changements climatiques et leurs incidences; réduire les autres facteurs de stress non liés au climat; et renforcer la résilience des écosystèmes aquatiques et des services environnementaux. UN 51- تهدف استراتيجية المكسيك الوطنية بشأن الموارد المائية وتغير المناخ إلى تحقيق ثلاث غايات هي: تحسين المعارف بشأن تغير المناخ وتأثيره تحسيناً منهجياً؛ والحد من عوامل الإجهاد الأخرى غير المتصلة بالمناخ؛ وتعزيز قدرة النظم الإيكولوجية المائية والخدمات البيئية على مقاومة تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus