"عوامل الخطورة" - Traduction Arabe en Français

    • facteurs de risque
        
    • facteurs de risques
        
    Il a conclu que, s'il existe des différences dans le détail, les facteurs de risque globaux de cancer demeurent inchangés. UN وقد خلصت إلى أن عوامل الخطورة الشاملة للسرطان لا تزال دون تغيير رغم وجود اختلافات على مستوى التفاصيل.
    L'objet du projet est de faciliter l'identification des facteurs de risque et l'élaboration de mesures préventives. UN والغرض من هذا المشروع هو المساعدة على تعيين عوامل الخطورة ووضع تدابير منع.
    Parallèlement, les répercussions de la crise de la dette en Europe ainsi que d'autres facteurs de risque pourraient avoir une incidence significative sur les perspectives de soutenabilité de la dette dans de nombreux pays en développement et économies émergentes. UN وفي الوقت نفسه فإن الآثار العرضية لأزمة الدين الأوروبي وغير ذلك من عوامل الخطورة يمكن أن تؤثر أيضا بدرجة كبيرة في استدامة الدين في العديد من البلدان النامية والاقتصادات الناشئة في المستقبل.
    La Direction de la santé a récemment publié une étude sur le suicide chez les jeunes islandais qui identifie plusieurs importants facteurs de risque. UN وأصدرت مديرية الصحة لتوِّها دراسة بشأن الانتحار بين المراهقين الآيسلنديين، عيَّنَت عدداً من عوامل الخطورة الهامة.
    Bien sûr. Vous avez quelques facteurs de risques. Open Subtitles بالطبع، لديكم بعض عوامل الخطورة.
    Pour déterminer les opérations à entreprendre, il a été tenu compte de différents facteurs de risque et problèmes de gestion, ainsi que des inspections antérieures. UN وقد أُخذت في الحسبان عند اختيار العمليات طائفة من عوامل الخطورة والتحديات التي تواجَه في مجال الإدارة، وكذلك ما أُجري سابقاً من عمليات تفتيش.
    Grâce à l'enseignement et au contrôle, le personnel des soins de santé primaires ont appris à mieux se servir de leur propre expérience et de l'expérience des autres pour analyser les facteurs de risque. UN ومن خلال التعليم والإشراف، يتعلم العاملون في مجال الرعاية الصحية الأولية للاستخدام على نحو أفضل لكل من تجربتهم وتجربة الآخرين في تحليل عوامل الخطورة.
    25. Les pouvoirs publics devraient s'attaquer aux facteurs de risque de la criminalité et de la victimisation: UN 25- ينبغي أن تعالج الحكومات عوامل الخطورة المتأتية من الجريمة والإيذاء باتخاذ التدابير التالية:
    En outre, certains facteurs de risque doivent être divulgués dans les états financiers d'après la plupart des normes comptables s'il existe une présomption raisonnable de voir de tels risques se concrétiser. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من الكشف عن بعض عوامل الخطورة في الكشوف المالية وفقاً لمعظم معايير المحاسبة إذا ما كان هناك افتراض معقول بشأن إمكانية وقوعها.
    Il souligne les facteurs de risque qui accroissent la vulnérabilité des femmes à la violence tout en signalant le caractère universel et spécifique de cette violence, et met en évidence les facteurs qui façonnent l'expérience personnelle des femmes victimes de cette violence. UN وتبرز عوامل الخطورة التي تزيد تعرُّض المرأة للعنف، بينما تلاحظ أيضاً عموميته وخصوصيته، والعوامل التي تشكِّل معاناة المرأة الشخصية لهذا العنف.
    Contrairement à d'autres facteurs de risque, les preuves concernant le tabac sont irréfutables. Nous savons les dommages qu'il cause. UN بخلاف عوامل الخطورة الأخرى، فإن الأدلة على مضار التبغ واضحة كل الوضوح.ونعرف الأضرار، فالأدلة التي توصلت إليها البحوث قاطعة لا لبس فيها.
    La Gambie estime que les facteurs de risque que je viens de mentionner échappent au contrôle individuel et qu'on ne peut s'y attaquer que par l'unité mondiale et des efforts mondiaux, en complément des initiatives nationales spécifiques. UN وتؤمن غامبيا بأن عوامل الخطورة التي أشرتُ إليها تخرج عن نطاق سيطرة الفرد ولا يمكن معالجتها إلا عن طريق الاتحاد والعمل الجماعي على صعيد العالم، بالاقتران بالمبادرات المخصصة لبلدان محددة.
    La CEPALC a réalisé plusieurs études, surtout en Amérique centrale et dans les Caraïbes, sur la mortalité postinfantile — l'accent étant mis sur les facteurs de risque qui influent sur la mortalité postinfantile et maternelle — ainsi que sur l'évolution du profil épidémiologique de la population. UN وأجرت اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عددا من الدراسات، وبشكل رئيسي في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، بشأن وفيات اﻷطفال، مع التركيز على عوامل الخطورة لوفيات اﻷطفال واﻷمهات، والتغيرات في الناحية الوبائية للسكان.
    Les facteurs de risque au niveau individuel et environnemental exposant des femmes plus que d'autres à l'infection par le VIH/sida; UN عوامل الخطورة على مستوى الفرد والبيئة، التي تجعل فئة من النساء أكثر عرضة من غيرها للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Il formule aussi des orientations quant aux mesures que les gouvernements pourraient prendre pour réduire les facteurs de risque associés aux maladies non transmissibles, y compris la consommation de tabac, l'abus d'alcool, la mauvaise alimentation et le manque d'exercice physique. UN وقدم أيضا توجيهات بشأن التدابير التي يمكن للحكومات اتخاذها لتقليص عوامل الخطورة المرتبطة بالأمراض غير المعدية، بما في ذلك في ما يتعلق باستخدام التبغ وشرب الكحول، ونظم الحمية الغذائية غير الصحية وعدم ممارسة التمارين الرياضية.
    Les dispositifs présentant le meilleur rapport qualité-prix et d'autres mesures efficaces visant à réduire les facteurs de risque ne peuvent appliqués qu'avec la participation active des secteurs non sanitaires; il faut, à cette fin, créer un mécanisme efficace aux fins d'une action intersectorielle. UN إن تدبير الصفقة الأفضل والتدابير الفعالة الأخرى الهادفة إلى التقليل من عوامل الخطورة لا يمكن تنفيذها إلا عن طريق الانخراط الحثيث للقطاعات غير الصحية؛ وإن بلوغ تلك الغاية يتطلب استحداث آلية فعالة للإجراءات المشتركة بين القطاعات.
    f) D'encourager les pouvoirs publics municipaux et de les aider à réduire les facteurs de risque dans l'environnement physique. UN (و) تشجيع ومساعدة الحكومات المحلية والبلدية على التقليل من عوامل الخطورة في البيئة المادية.
    Enfin, elle se demande de quelle manière le Gouvernement surveille les besoins de santé et collecte des données connexes pour toute la population, y compris des groupes spécifiques de femmes, et de quelle manière le système sanitaire australien tient compte des différents facteurs de risque qui tiennent au sexe ou à d'autres caractéristiques concrètes, conformément à la recommandation générale 25 du Comité. UN وأخيرا، تساءلت كيف ترصد الحكومة وتجمع البيانات فيما يتعلق بالاحتياجات الصحية لكل شعبها، بمن فيهم فئات معينة من النساء، وكيف يعالج النظام الصحي الأسترالي مختلف عوامل الخطورة على أساس الجنس، وغير ذلك من الخصائص المحددة، كما هو منصوص عليه في التوصية العامة رقم 25 التي قدمتها اللجنة.
    Les facteurs de risque sont souvent liés à un manque de ressources en matière de soins, à l'insuffisance de la formation et de l'éducation du personnel soignant, à la pression du travail dans les établissements de soins, à l'existence d'images stéréotypées négatives des personnes âgées dans la société, et à l'état de pauvreté en général. UN وتتعلق عوامل الخطورة في هذا المجال غالبا بعدم توفر الموارد لتقديم الرعاية، وسوء تدريب وتثقيف مقدمي الرعاية، والضغوط النفسية المتصلة بالعمل في مرافق الرعاية المؤسسية، ووجود صور نمطية سلبية عن المسنين في المجتمع، وظروف الفقر، بصفة عامة.
    Les services de consultation prénatale recommandent 3 consultations obligatoires aux femmes enceintes au 3ème, 6ème et 8ème mois. Le but de ces consultations obligatoires est le dépistage des facteurs de risque afin de prendre en charge précocement les complications et assurer les soins préventifs. UN أن المتابعة قبل الولادة إلزامية لجميع النساء الحوامل وتعرض خدمات الاستشارية قبل الولادة بثلاث توصيات إلزامية للنساء الحوامل في الأشهر الثالث والسادس والثامن, والهدف من هذه الاستشارات الإلزامية هو كشف عوامل الخطورة بغية اكتشاف المضاعفات في وقت مبكر وضمان الرعاية الواقية.
    Constater l'existence d'un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel des Nations Unies à l'occasion de telle ou telle opération suppose un ensemble de critères ou facteurs de risques, permettant d'évaluer uniformément les risques de toutes les opérations comparables des Nations Unies. UN 11 - يستلزم أي إعلان عن وجود خطر غير عادي على سلامة موظفي الأمم المتحدة في أية عملية مجموعة من المعايير أو عوامل الخطورة التي تطبق تطبيقا موحدا على جميع عمليات الأمم المتحدة في حالات مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus