"عودة أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • le retour de plus
        
    • le rapatriement de plus
        
    • retour plus
        
    • permis à plus
        
    Au début de l'année, nous avons achevé avec succès, dans les conditions les plus délicates, le retour de plus de 370 000 réfugiés vers le Cambodge. UN وفي مستهل هذا العام نجحنا، في ظل ظروف معقدة للغاية، في انجاز عودة أكثر من ٠٠٠ ٠٧٣ لاجيء الى كمبوديا.
    Au début de l'année, nous avons achevé avec succès, dans les conditions les plus délicates, le retour de plus de 370 000 réfugiés vers le Cambodge. UN وفي مستهل هذا العام نجحنا، في ظل ظروف معقدة للغاية، في انجاز عودة أكثر من ٠٠٠ ٠٧٣ لاجيء الى كمبوديا.
    Cette période a également été marquée par le retour de plus de 2 millions de Sud-Soudanais, dont une bonne partie en provenance des pays voisins. UN وشهدت تلك الفترة أيضاً عودة أكثر من مليونين من مواطني جنوب السودان جاءت غالبيتهم من البلدان المجاورة.
    Au Libéria le HCR a facilité le rapatriement de plus de 38 000 réfugiés et fourni une aide matérielle et des transports pour le retour de 200 000 personnes déplacées dans le pays. UN ويسرت المفوضية عودة أكثر من 38 ألف لاجئ ليبيري وقدمت مساعدات مادية ووسائل نقل لعودة 200 ألف شخص من المشردين داخلياً.
    Du succès du déminage dépendent un retour plus satisfaisant des réfugiés et la revitalisation de l'activité économique dans le pays. UN والنجاح في إزالة اﻷلغام يتيح للاجئين عودة أكثر ملاءمة، ويساعد في استعادة النشاط الاقتصادي في البلد.
    Après bien des difficultés et retards, le programme de rapatriement vers l'Éthiopie a démarré le 26 septembre 1994, ce qui avait permis à plus de 17 000 personnes de regagner leur pays de leur propre gré au 20 mars 1995. UN وبعد عدة صعوبات وتأخير متكرر، بدأ تنفيذ برنامج العودة إلى اثيوبيا في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ الذي أتاح عودة أكثر من ٠٠٠ ١٧ شخص إلى بلدهم على أساس طوعي، حتى تاريخ ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Des progrès ont été accomplis en Ouganda où le retour de plus de 1,8 million de déplacés internes a permis la fermeture du Bureau du HCR de Gulu à la fin de 2011. UN وأحرز تقدم في أوغندا حيث مكنت عودة أكثر من 1.8 مليون مشرد داخلياً من إغلاق مكتب المفوضية في غولو في أواخر عام 2011.
    La plupart des réfugiés souhaitent revenir, et le HCR a permis le retour de plus de 4 000 d'entre eux vers Brazzaville. UN ومعظم اللاجئين متحمسون للعــودة، وقد سهلت المفوضية عودة أكثر من 000 4 لاجئ إلى برازافيل.
    Le niveau élevé de sécurité pour les rapatriés a encouragé le retour de plus de 250 000 réfugiés dans leur foyer d'avant la guerre. UN وشجع المستوى الأمني العالي المكفول للعائدين على عودة أكثر من 000 250 لاجئ إلى الديار التي كانوا يسكنونها قبل الحرب.
    Nous avons vu cette confiance avec le retour de plus de 3,5 millions de réfugiés, qui s'emploient maintenant à reconstruire leur vie. UN ورأينا تلك الثقة في عودة أكثر من 5,3 مليون لاجئ يعيدون الآن بناء حياتهم.
    Malgré des déclarations de pure forme des autorités de Priština sur le respect des droits de l'homme dans la province, un climat de peur et d'insécurité empêche le retour de plus de 200 000 personnes déplacées non albanaises. UN وعلى الرغم من الإعلانات الشكلية تماما لسلطات بريشتينا بشأن احترام حقوق الإنسان في المقاطعة، فإن هناك جوا من الرعب وانعدام الأمن يحول دون عودة أكثر من 000 200 نازح غير ألباني.
    Au Timor oriental, de concert avec nos partenaires, nous avons facilité le retour de plus de 220 000 réfugiés, et nous continuons de travailler avec les autorités indonésiennes à des projets d'installation sur place pour ceux qui ne souhaitent pas rentrer. UN ففي تيمور الشرقية، قمنا مع شركائنا بتيسير عودة أكثر من 000 220 لاجئ، ونواصل العمل مع السلطات الإندونيسية لإنجاز مشاريع الاستيطان المحلي لمن لا يرغب منهم في العودة.
    Il a ainsi facilité le retour de plus de 8 000 réfugiés tchadiens, essentiellement à partir du Cameroun et de la République centrafricaine, depuis le début des opérations de rapatriement librement consenti en 1999. UN وبذا تكون المفوضية قد ساعدت على عودة أكثر من 000 8 لاجئ تشادي، وذلك بصورة رئيسية من الكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى، منذ بدء عملية العودة الطوعية إلى الوطن في عام 1999.
    Au Timor oriental, de concert avec nos partenaires, nous avons facilité le retour de plus de 220 000 réfugiés, et nous continuons de travailler avec les autorités indonésiennes à des projets d'installation sur place pour ceux qui ne souhaitent pas rentrer. UN ففي تيمور الشرقية، قمنا مع شركائنا بتيسير عودة أكثر من 000 220 لاجئ، ونواصل العمل مع السلطات الإندونيسية لإنجاز مشاريع الاستيطان المحلي لمن لا يرغب منهم في العودة.
    Il a ainsi facilité le retour de plus de 8 000 réfugiés tchadiens, essentiellement à partir du Cameroun et de la République centrafricaine, depuis le début des opérations de rapatriement librement consenti en 1999. UN وبذا تكون المفوضية قد ساعدت على عودة أكثر من 000 8 لاجئ تشادي، وذلك بصورة رئيسية من الكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى، منذ بدء عملية العودة الطوعية إلى الوطن في عام 1999.
    Le rapport sur l'exécution du budget (A/59/623) passe sous silence le fait que la Mission a déjà facilité le retour de plus de 220 000 personnes déplacées. UN 36 - وأضاف أن تقرير الأداء (A/59/623) لم يذكر ما فعلته البعثة من أجل تسهيل عودة أكثر من 000 220 من المشردين داخليا.
    26. le retour de plus d'un million de personnes déplacées ainsi que d'environ 500 000 personnes réfugiées dans les pays voisins n'a pas encore débuté. UN ٢٦ - ولم تبدأ بعد عودة أكثر من مليون من المشردين ونحو نصف مليون من اللاجئين الموجودين في الوقت الراهن في البلدان المجاورة.
    Le représentant du Kenya se félicite donc de la consolidation de la paix et de la sécurité constatée en 2007 dans des pays tels que l'Angola, le Burundi, la République démocratique du Congo et le Libéria, car elle a facilité le retour de plus de 300 000 réfugiés, ainsi que la naturalisation de plus de 200 000 réfugiés burundais par la RépubliqueUnie de Tanzanie. UN ولذلك رحب بتدعيم السلام والأمن في عام 2007 في بلدان من قبيل أنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا، مما يسَّر عودة أكثر من 00 300 لاجئ، وكذلك تجنيس أكثر من 000 200 لاجئ بوروندي من جانب جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Entre septembre et octobre, la population déplacée est passée de 15 800 personnes à 26 600 dans le territoire d'Ango au Bas-Uélé, même si l'amélioration de la sécurité a entraîné le retour de plus de 35 000 personnes déplacées dans les territoires de Dungu et Faradje dans le Haut-Uélé. UN وفي الفترة بين أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، ازداد عدد المشردين من 800 15 إلى 600 26 في إقليم أنغو في أويلي السفلى، بالرغم من أن التحسن على الصعيد الأمني أدى إلى عودة أكثر من 000 35 مشرد إلى إقليمي دونغو وفراجي في أويلي العليا.
    Après l'invasion du Koweït par l'Iraq en 1990, il a été envoyé en Iraq par le Secrétaire général pour aider à déterminer ce qui pouvait être fait sur le terrain pour faciliter le rapatriement de plus de 900 fonctionnaires internationaux. UN وعقب قيام العراق بغزو الكويت عام ١٩٩٠، أرسل اﻷمين العام السيد عنان إلى العراق للمساعدة في التعرف على ما يمكن عمله لتحسين الحالة على أرض الواقع ولتيسير عودة أكثر من ٩٠٠ من الموظفين الدوليين إلى أوطانهم.
    En Côte d'Ivoire, une stabilisation graduelle après la violence du début de 2011 a permis le rapatriement de plus de 100 000 réfugiés. UN وفي كوت ديفوار، أدى استقرار الوضع التدريجي عقب أعمال العنف التي سجلت في أوائل عام 2011 إلى عودة أكثر من 000 100 لاجئ إلى الوطن.
    Tous les efforts déployés jusqu'à présent pour favoriser la réintégration de la région danubienne de la Croatie ont jeté les bases nécessaires au retour plus massif de déplacés croates, hongrois et autres dans leur région d'origine. UN وكل ما تم حتى اﻵن بشأن إعادة إدماج منطقة الدانوب الكرواتية يمثل شرطا مسبقا صالحا للشروع في عودة أكثر كثافة للكرواتيين والهنغاريين وغيرهم من المشردين إلى بيوتهم.
    Depuis 2002, le lent retour à la paix a permis à plus de 300 000 Burundais de rentrer chez eux. Or, un bon nombre des anciennes propriétés sont aujourd'hui occupées par d'autres personnes et leurs biens ont été détruits. UN ومنذ عام 2002، أدى بطء العودة إلى السلام إلى عودة أكثر من 000 300 بوروندي دمرت ممتلكاتهم أو يحتل أناس آخرون جزءا كبيرا منها الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus