"عودة اللاجئين والمشردين" - Traduction Arabe en Français

    • retour des réfugiés et des personnes déplacées
        
    • le retour des réfugiés et des personnes
        
    • du retour des réfugiés et des personnes
        
    • du retour des réfugiés et autres personnes
        
    • le retour des réfugiés et des déplacés
        
    • retour des réfugiés et personnes déplacées
        
    • du retour des réfugiés et des déplacés
        
    • le rapatriement des réfugiés et des personnes
        
    • retour DES RÉFUGIÉS ET DÉPLACÉS
        
    • le rapatriement des réfugiés et des déplacés
        
    • rapatriement des réfugiés et des personnes déplacées
        
    • au retour de ces personnes
        
    • au retour des réfugiés et des personnes
        
    • réfugiés et les personnes déplacées
        
    • aux réfugiés et personnes déplacées
        
    En Géorgie, cependant, l'ONU vient tout juste de se saisir du problème des mines, qui est un des éléments qui s'opposent au retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN على أن اﻷمم المتحدة قد بدأت لتوها التصدي لمشكلة اﻷلغام في جورجيا، وهي من المشاكل التي تعرقل عودة اللاجئين والمشردين.
    Elle aurait là un rôle essentiel à jouer dans le contexte du retour des réfugiés et des personnes déplacées en toute sécurité et dignité. UN وسيمثل هذا دورا حاسما في سياق عودة اللاجئين والمشردين بأمان وكرامة.
    Ayant à l'esprit l'importance qui s'attache à faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم،
    Rapport final de M. Pinheiro sur la restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et autres personnes déplacées UN التقرير النهائي للسيد بينهيرو عن رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً
    La coopération se fait à tous les niveaux, aussi bien sur le terrain qu'à Zagreb, en ce qui concerne le retour des réfugiés et des déplacés. UN ويتم التعاون على جميع المستويات، أي في الميدان ومركزيا في زغرب، بشأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Ces crises entravent aussi le retour des réfugiés et personnes déplacées. UN كما أن هذه الأزمات تعوق عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Ayant à l'esprit l'importance qui s'attache à faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تسهيل عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم،
    Il comporte également des engagements en faveur d'une réforme de la police et de l'armée de la RDC et la garantie du retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN ونص كذلك على التزامات بإصلاح الشرطة والجيش في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكفالة عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    L'achèvement du processus de retour des réfugiés et des personnes déplacées demeure l'une des priorités du Gouvernement croate. UN ويظل إنجاز عملية عودة اللاجئين والمشردين يشكّل أولوية من أولويات الحكومة الكرواتية.
    Elle a demandé des renseignements sur les mesures prises pour renforcer la coopération avec les organisations de la société civile s'agissant du retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN واستفسرت عن الأنشطة المضطلع بها لتعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني من أجل عودة اللاجئين والمشردين.
    L'application effective et systématique de la législation foncière a été l'élément moteur du retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN والتطبيق الفعال والمنتظم للتشريعات العقارية كان بمثابة العنصر الحافز على عودة اللاجئين والمشردين.
    Elle consiste à consolider la paix et à s'occuper du retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN وهذه المساعدة عبارة عن بناء السلام، بالطبع، ولكن أيضا معالجة مسألة عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    Le retour des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays reste prioritaire. UN إن عودة اللاجئين والمشردين داخليا لا تزال تحظى بالأولوية.
    Restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et autres personnes déplacées UN رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً
    Cette situation empêche le retour des réfugiés et des déplacés. UN ويحول ذلك دون عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Le retour des réfugiés et personnes déplacées de Bosnie-Herzégovine prendra des années. UN فستستغرق عودة اللاجئين والمشردين المنتمين إلى البوسنة والهرسك سنوات.
    :: Facilitation des activités de développement et d'aide humanitaire, notamment surveillance du retour des réfugiés et des déplacés; UN :: تسهيل التنمية والأنشطة الإنسانية، بما في ذلك رصد عودة اللاجئين والمشردين داخليا؛
    Le règlement de ces conflits a permis le rapatriement des réfugiés et des personnes déplacées dans la région. UN ومع التوصل إلى حل لتلك الصراعات، أصبحت عودة اللاجئين والمشردين في المنطقة إلى بلدانهم ممكنة.
    Je voudrais également rappeler que le Conseil de sécurité est saisi de la question du retour DES RÉFUGIÉS ET DÉPLACÉS internes d'Abkhazie (Géorgie). UN وأود أن أذكّر كذلك بأن مجلس الأمن يبقى قيد نظره مسألة عودة اللاجئين والمشردين داخليا في أبخازيا، جورجيا.
    En dépit d'efforts inlassables fournis par la communauté internationale pour assurer le rapatriement des réfugiés et des déplacés, la situation n'a guère évolué. UN ٤٩- وعلى الرغم من الجهود الدائبة التي يبذلها المجتمع الدولي لتأمين عودة اللاجئين والمشردين الى وطنهم، فإن الوضع لم يتطور على اﻹطلاق.
    La délégation géorgienne a qualifié la déclaration abkhaze de pure rhétorique, qui ne créait aucune base pour le processus de rapatriement des réfugiés et des personnes déplacées. UN ووصف الوفد الجورجي البيان اﻷبخازي بأنه مجرد طنطنة لم تضع أي أساس لعملية عودة اللاجئين والمشردين إلى أوطانهم.
    Malgré les efforts déployés, le nombre des personnes réfugiées ou déplacées est resté très élevé, des facteurs politiques et économiques et des problèmes de sécurité continuant de faire obstacle au retour de ces personnes dans leur foyer. UN وبرغم هذه الجهود، ظلت أعداد اللاجئين والمشردين داخلياً مرتفعة بسبب استمرار وجود العوامل السياسية والأمنية والاقتصادية التي منعت عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    Si les réfugiés et les personnes déplacées ne peuvent réintégrer leurs foyers librement et en toute sécurité, le processus de paix échouera. UN ولا يمكن استمرار عملية السلام دون عودة اللاجئين والمشردين بحرية وأمان.
    Le Conseil encourage le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires, en coopération avec les parties, pour permettre aux réfugiés et personnes déplacées de revenir rapidement chez eux, en toute sécurité, avec l’aide de toutes les organisations internationales compétentes. UN " ويشجع المجلس كذلك اﻷمين العام على اتخــاذ ما يلزم من خطوات، بالتعاون مع الطرفين، لكفالــة عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بصورة عاجلـة وآمنة، بمساعدة من جميع المنظمــات الدوليـة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus