"عودة اللاجئين والنازحين" - Traduction Arabe en Français

    • retour des réfugiés et des personnes déplacées
        
    L'Afghanistan continue d'avoir besoin d'une assistance humanitaire, en particulier pour faire face au retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN وأفغانستان لا تزال بحاجة إلى مساعدة إنسانية، وخاصة من أجل مواجهة مسألة عودة اللاجئين والنازحين.
    4. L'autorité provisoire facilitera le retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN ٤ - تتولى السلطة الانتقالية تيسير عودة اللاجئين والنازحين إلى ديارهم.
    Nous tenons à nous associer à la position du Haut Représentant et considérons que la remise des personnes accusées de crimes de guerre est une mesure essentielle pour l'affirmation de l'unité de l'État et le règlement de la question du retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers. UN إننا نشارك الممثل السامي في رأيه، ونرى أن تضييق الخناق على المتهمين بجرائم الحرب هو خطوة أساسية نحو تأكيد وحدة الدولة وعلاج موضوع عودة اللاجئين والنازحين إلى مواطنهم اﻷصلية.
    La Bosnie-Herzégovine a entrepris de modifier sa législation afin de faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN ٣٨ - وقد اتخذت البوسنة والهرسك خطوات لتكييف التشريع المحلي من أجل تسهيل عودة اللاجئين والنازحين في الداخل.
    Le projet présenté par la partie géorgienne sépare effectivement la question du retour des réfugiés et des personnes déplacées d'un ensemble de tâches visant à instaurer la paix dans la région, et complique donc considérablement la recherche d'une solution au problème. UN ومشروع القرار الذي قدمه الجانب الجورجي يفصل فعلياً مسألة عودة اللاجئين والنازحين عن سلسلة المهام الأخرى نحو إحلال السلام في المنطقة، وبالتالي يعقد بشدة البحث عن حل للمشكلة.
    retour des réfugiés et des personnes déplacées UN عودة اللاجئين والنازحين
    retour des réfugiés et des personnes déplacées UN عودة اللاجئين والنازحين
    retour des réfugiés et des personnes déplacées UN عودة اللاجئين والنازحين
    Dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda, par exemple, le CICR estime qu'il faut veiller à ne pas précipiter le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans des conditions matérielles ou psychologiques défavorables ni à un moment où l'incertitude règne quant à leur réinstallation dans la sécurité et la dignité. UN في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا - على سبيل المثال - ترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنه يجب الاهتمام إلى حد كبير بعدم التسرع في عودة اللاجئين والنازحين في ظل ظروف مادية ونفسية سلبية وفي وقت يسود فيه الشك في أمر إمكان إعادة توطينهم بأمان وكرامة.
    IX. retour des réfugiés et des personnes déplacées UN تاسعا - عودة اللاجئين والنازحين
    Dans sa résolution 993 (1993), le Conseil de sécurité note que les " autorités abkhazes persistent à faire obstruction au retour des réfugiés et des personnes déplacées " . UN وفي قراره ٩٩٣ )١٩٩٥(، لاحظ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة مواصلة قيام السلطات اﻷبخازية بوضع العقبات أمام عودة اللاجئين والنازحين.
    74. Conformément à l'Accord de paix de Dayton, une Commission des droits de l'homme a été constituée; ces activités, tant en ce qui concerne les violations passées que présentes des droits de l'homme telles que l'incendie et la destruction de maisons de manière à empêcher le retour des réfugiés et des personnes déplacées, devraient être intensifiées. UN ٤٧ - واستنادا إلى اتفاق دايتون للسلام، أنشئت لجنة لحقوق اﻹنسان، ولا بـد من تكثيف أنشطتها فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان في الماضي والحاضر، مثل هدم المنازل وحرقها بقصد الحيلولة دون عودة اللاجئين والنازحين.
    À l'achèvement du retour des réfugiés et des personnes déplacées dans le district de Gali (selon le tracé des anciennes frontières), il serait bon d'engager un processus de relèvement économique de la région et de poser la question de la normalisation des régimes frontalier et douanier. " UN " اعتبار أن من المستصوب لدى عودة اللاجئين والنازحين إلى منطقة غالي )في الحدود القديمة( مباشرة عملية اﻹنعاش الاقتصادي للمنطقة وطرح مسألة تطبيع النظامين الحدودي والجمركي " .
    3. On voit que, conformément à cette décision, l'achèvement du processus de retour des réfugiés et des personnes déplacées dans le district de Gali (suivant le tracé des anciennes frontières) est la condition indispensable à l'engagement du processus de normalisation des régimes frontalier et douanier à la frontière entre la Géorgie et la Russie, le long du fleuve Psou. UN ٣ - وهكذا، ووفقا لهذا القرار، تعتبر عودة اللاجئين والنازحين إلى منطقة غالي )ضمن الحدود القديمة( شرطا لازما لبدء عملية تطبيع النظامين الحدودي والجمركي على الحدود الفاصلة بين جورجيا وروسيا على طول نهر بْسو.
    d) Invite le Haut Commissaire, à l'appui des efforts de la Mission spéciale des Nations Unies pour l'Afghanistan et d'autres institutions humanitaires et de développement, à intensifier les activités de son bureau en Afghanistan dans les régions sûres afin de réunir les conditions propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leur lieu d'origine. UN )د( تدعو المفوضة السامية، دعما لجهود بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في افغانستان وسائر الوكالات اﻹنسانية واﻹنمائية، إلى تكثيف أنشطة المفوضية في المناطق اﻵمنة من أفغانستان لتهيئة ظروف تساعد على عودة اللاجئين والنازحين إلى أماكن منشئهم.
    d) Invite le Haut Commissaire, à l'appui des efforts de la Mission spéciale des Nations Unies pour l'Afghanistan et d'autres institutions humanitaires et de développement, à intensifier les activités de son bureau en Afghanistan dans les régions sûres afin de réunir les conditions propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leur lieu d'origine. UN )د( تدعو المفوضة السامية، دعماً لجهود بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان وسائر الوكالات اﻹنسانية واﻹنمائية، الى تكثيف أنشطة المفوضية في المناطق اﻵمنة من أفغانستان لتهيئة ظروف تساعد على عودة اللاجئين والنازحين الى أماكن منشئهم.
    d) Invite le Haut Commissaire, à l'appui des efforts de la Mission spéciale des Nations Unies pour l'Afghanistan et d'autres institutions humanitaires et de développement, à intensifier les activités de son bureau en Afghanistan dans les régions sûres afin de réunir les conditions propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leur lieu d'origine. UN )د( تدعو المفوضة السامية، دعما لجهود بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في افغانستان وسائر الوكالات اﻹنسانية واﻹنمائية، إلى تكثيف أنشطة المفوضية في المناطق اﻵمنة من أفغانستان لتهيئة ظروف تساعد على عودة اللاجئين والنازحين إلى أماكن منشئهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus