"عودة طوعية" - Traduction Arabe en Français

    • un retour volontaire
        
    • retour librement consenti
        
    • le retour volontaire
        
    • rapatriement librement consenti
        
    • leur plein gré
        
    • du retour volontaire
        
    • librement consenti de
        
    • rapatriement volontaire
        
    un retour volontaire des réfugiés venant de la Tanzanie est également enregistré dans la province de Makamba. UN وشهدت مقاطعة ماكامبا أيضاً عودة طوعية للاجئين قادمين من تنزانيا.
    129. Cela s'est traduit par un retour volontaire, digne et organisé des mauritaniens réfugiés au Sénégal à la suite des regrettables et douloureux événements en 1989 et par l'engagement du processus d'apurement du passif humanitaire au sein des forces armées et de sécurité. UN 128- وقد أسفر ذلك عن عودة طوعية وكريمة ومنظمة للموريتانيين الذين لجأوا إلى السنغال عقب أحداث 1989 المؤسفة والمؤلمة وعن بدء عملية تسوية " العبء الإنساني " داخل القوات المسلحة والأمنية.
    Il estime que la solution la meilleure au problème des réfugiés et des personnes déplacées est un règlement pacifique du conflit, suivi par leur retour librement consenti. UN وهي تعتقد أن أفضل حل لمشكلة اللاجئين والمشردين داخليا هو والتسوية السلمية للصراع التي تعقبها عودة طوعية.
    Le nombre de Rwandais hutus réfugiés en République démocratique du Congo s'élèverait à quelque 13 000 après le retour volontaire dans le pays de 4 750 personnes. UN ويوجد نحو 000 13 لاجئ باهوتو رواندي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك بعد عودة 750 4 شخصا عودة طوعية.
    Le rapatriement librement consenti et l'intégration locale compteront sans doute au nombre des moyens permettant éventuellement de résoudre ce problème. UN ومن المحتمل أن ينطوي الحل النهائي للمشكلة على عودة طوعية إلى الوطن وادماج محلي.
    :: Faire en sorte que les réfugiés afghans rentrent chez eux de leur plein gré, dans la dignité et en bon ordre; UN :: تسهيل عودة اللاجئين الأفغان عودة طوعية ومنظمة تحفظ كرامتهم
    14. Demande au Gouvernement afghan, agissant avec l'appui de la communauté internationale, de poursuivre l'action menée pour créer les conditions propices à un retour volontaire, durable, sans risque et dans la dignité pour les réfugiés et les déplacés afghans non encore réinstallés ; UN 14 - تهيب بحكومة أفغانستان أن تواصل بذل الجهود، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة من تبقى من اللاجئين الأفغان والمشردين داخليا عودة طوعية وآمنة ومستدامة وبكرامة؛
    Bien que les conditions d'un retour volontaire organisé des réfugiés ne soient pas encore réunies en raison de problèmes de logistique et de sécurité, des difficultés d'accès et de la faible capacité d'absorption des zones de retour, un mouvement spontané de rapatriement s'est amorcé et un certain nombre d'Angolais, estimé à 10 000, sont déjà rentrés dans leur pays en passant par les provinces de Zaïre, d'Uige et de Moxico. UN ومع أن الظروف لم تتهيأ بعد لعودة اللاجئين بشكل طوعي ومنظم بسبب عوائق أمنية ومتعلقة بالنقل والإمداد ومشكلات الوصول إلى مناطق العودة وضعف قدرة الاستيعاب فيها، فقد بدأت حركة عودة طوعية إلى الوطن، وعاد فعلا قرابة 000 10 شخص إلى أنغولا عبر مقاطعات زائير وأويغي وموكسيكو.
    Cependant, il semble que la définition à l'alinéa a) de l'article 2 ne concerne que la décision d'expulser et non l'application subséquente de cette décision consistant en un retour volontaire ou forcé. UN وبالرغم من ذلك، يبدو أن تعريف المادة 2 (أ) يتعلق فقط بقرار الطرد وليس بتنفيذ هذا القرار لاحقا، بما ينطوي عليه من عودة طوعية أو إجبارية.
    Les rapatriements se sont poursuivis à un rythme soutenu pendant la période considérée, le HCR faisant état de 684 personnes réadmises entre janvier et mars 2013, dont 236 dans le cadre d'un retour forcé et 22 appartenant à des communautés non majoritaires, dont celui d'un retour volontaire provoqué. UN 41 - واستمرت عمليات العودة إلى الوطن بوتيرة ثابتة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث أفادت المفوضية بإعادة قبول دخول 684 شخصا في الفترة الممتدة بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2013، منهم 236 حالة عودة قسرية و 22 حالة عودة طوعية مستحثة لأشخاص من الطوائف غير ذات الأغلبية.
    retour librement consenti et dans des conditions de sécurité de toutes les personnes déplacées, sous réserve que leur domicile soit habitable UN عودة جميع المشردين داخليا أصحاب المنازل الصالحة للسكن عودة طوعية إلى منازلهم في أمان
    2.1.3 retour librement consenti et dans des conditions de sécurité des personnes déplacées, sous réserve que leur domicile soit habitable UN 2-1-3 عودة جميع المشردين داخليا الذين لهم منازل صالحة للسكن عودة طوعية إلى منازلهم في أمان
    Le Rapporteur spécial s'est félicité des progrès enregistrés à la suite de la signature du mémorandum d'accord entre l'Union du Myanmar et le HCR en vue de faciliter et de garantir le retour librement consenti, dans la sécurité, des résidents du Myanmar qui se trouvent au Bangladesh. UN رحب المقرر الخاص بالتطورات التي حدثت بعد التوقيع على مذكرة تفاهم بين اتحاد ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، لتسهيل وضمان عودة مواطني ميانمار من بنغلاديش عودة طوعية وآمنة.
    L'amélioration des conditions de sécurité en Iraq incite à un optimisme tempéré mais les conditions ne sont pas encore suffisamment stables pour envisager le retour volontaire et la réintégration durable des déplacés. UN وقد بعثت أوجه تحسّن الوضع الأمني في العراق على تفاؤل نسبي، لكن الظروف لم تستتب بعد بما يكفي للتفكير في عودة المشردين عودة طوعية وإعادة إدماجهم على نحو مستدام.
    Ils ont convenu qu'en définitive, la solution durable à la paix dans la sous-région doit passer par le retour volontaire, rapide et organisé des réfugiés dans leur pays d'origine conformément aux dispositions du droit international et à la convention de l'Organisation de l'unité africaine sur les réfugiés africains, ainsi que les accords tripartites sur le rapatriement des réfugiés. UN واتفقوا على أن الحل الدائم لاحلال السلم في المنطقة دون الاقليمية يكمن في خاتمة المطاف في عودة اللاجئين الى بلدانهم اﻷصلية عودة طوعية وسريعة وفقا ﻷحكام القانون الدولي واتفاقية منظمة الوحدة الافريقية بشأن اللاجئين الافريقيين فضلا عن الاتفاقات الثلاثية المتعلقة بإعادة اللاجئين الى أوطانهم.
    Le HCR a déployé son personnel en Ouzbékistan (28 décembre 1992) et au Tadjikistan (21 janvier 1993) pour aider les réfugiés tadjiks du nord de l'Afghanistan et préparer le retour volontaire de ces réfugiés. UN وأوفدت المفوضية موظفين الى أوزبكستان )٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١( والى طاجيكستان )١٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١( لمساعدة اللاجئين الطاجيك في شمالي أفغانستان وللاعداد ﻷي عودة طوعية محتملة لهؤلاء اللاجئين.
    Toutes étaient rentrées selon un plan de rapatriement librement consenti, dont le succès avait été reconnu par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وقد عادوا جميعا بموجب خطة عودة طوعية اعترفت بمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بنجاحها.
    Toutes étaient rentrées selon un plan de rapatriement librement consenti, dont le succès avait été reconnu par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وقد عادوا جميعا بموجب خطة عودة طوعية اعترفت بمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بنجاحها.
    Un programme de rapatriement librement consenti organisé des camps de Dadaab vers la Jouba inférieure est en cours. UN وفي عام ١٩٩٥، يجري تنفيذ برنامج عودة طوعية منظمة للاجئين من مخيمات داداب الى ديارهم في جوبا السفلى.
    18. En 1992, au total 3 036 Lao ont quitté la Thaïlande et 1 616 la Chine pour regagner leur pays de leur plein gré. UN ٨١- وفي عام ٢٩٩١، عاد عودة طوعية ٦٣٠ ٣ شخصا من تايلند و٦١٦ ١ شخصا من الصين.
    Le principe du retour volontaire des personnes déplacées est respecté, et un ordre militaire a été publié pour renforcer la responsabilité et la transparence et combattre l'abus de la population civile par les services de sécurité. UN وقال في هذا الصدد إن مبدأ عودة المشردين داخلياً عودة طوعية يجري احترامه، وإنه قد صدر أمر عسكري يقضي بتوفير المزيد من المساءلة والشفافية لمكافحة إيذاء الأجهزة الأمنية للسكان المدنيين.
    Le différend frontalier entre l’Érythrée et l’Éthiopie a porté un coup d’arrêt aux efforts déployés par le HCR pour assurer le rapatriement librement consenti de 340 000 réfugiés érythréens vivant au Soudan. UN فالنزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا قد أوقف جهود المفوضية الرامية إلى تحقيق عودة 000 340 لاجئ إريتري يعيشون في السودان عودة طوعية إلى الوطن.
    Mettre en place des programmes de rapatriement volontaire pour permettre aux enfants enlevés de rentrer chez eux en toute sécurité et de se réinsérer; UN :: كفالة وضع برامج عودة طوعية لإعادة هؤلاء الأطفال بطريقة آمنة وإعادة إدماجهم في المجتمع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus