"عودته من" - Traduction Arabe en Français

    • son retour du
        
    • son retour de
        
    • son retour d'
        
    • retour d'un
        
    • son retour des
        
    • appauvri provenant de
        
    • revenant de
        
    • rentré de ce
        
    • de son retour en
        
    • il est rentré de
        
    • qu'il rentrait de
        
    À son retour du K2, il a perdu l'attrait pour tous les sports qu'il pratiquait, et il s'est concentré sur un seul sport. Open Subtitles منذ عودته من الجبل أصبح غير مهتم بالالعاب التي احبها ماعدا رياضه واحده ماعدا رياضه واحده
    Si ce fonctionnaire reçoit ensuite une affectation dans son pays d'origine, il peut se voir accorder l'indemnité pour le reste d'une année scolaire, à concurrence d'une année scolaire complète après son retour du lieu d'affectation où il avait la qualité de fonctionnaire expatrié. UN فإذا أعيد انتداب هذا الموظف في مركز عمل داخل حدود وطنه، جاز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدارسية، بما لا يتجاوز سنة دراسية كاملة واحدة بعد عودته من الخدمة كمغترب.
    Vous parliez en secret à son retour de la ville Open Subtitles أنتما الإثنان تحدثتما بالسر بعد عودته من المدينة
    À son retour de la région, l'Envoyé personnel avait entrepris des consultations avec les autorités espagnoles et françaises à Madrid et à Paris. UN 7 - وأجرى المبعوث الشخصي إثر عودته من المنطقة مشاورات مع السلطات الإسبانية والفرنسية في مدريد وفي باريس على التوالي.
    Ce dernier aurait été informé de cette mesure à son retour d'un voyage à l'étranger pour des motifs médicaux. La raison officiellement invoquée serait son absence sans autorisation de la paroisse. UN ويدعى أن اﻷخير قد أُبلغ بهذا اﻹجراء عند عودته من سفر إلى الخارج ﻷسباب طبية، وكان التفسير الرسمي لهذا اﻹجراء هو الغياب بدون إذن من اﻷبرشية.
    :: Congé spécial sans traitement ou retour d'un tel congé; UN :: مغادرة الموظف في إجازة خاصة بدون مرتب أو عودته من تلك الإجازة.
    Antoine Ghanem a été assassiné deux jours après son retour des Émirats arabes unis où il s'était réfugié pendant plusieurs semaines. UN وجاء اغتيال النائب غانم بعد يومين من عودته من الإمارات العربية المتحدة حيث كان قد التجأ لعدة أسابيع.
    i) Appareils destinés à mettre en contact le chlore et l'oxygène avec l'effluent aqueux provenant de la section de séparation des isotopes et à prélever l'U4+ qui en résulte pour l'introduire dans l'effluent organique appauvri provenant de l'extrémité de la cascade où est prélevé le produit; UN `1 ' معدات لتوصيل الكلور والأوكسجين بالدفق المائي الخارج من معدات فصل النظائر، واستخلاص اليورانيوم+4 الناجم عن ذلك في تيار السائل العضوي الذي أزيل منه عند عودته من الطرف الذي تخرج منه النواتج من السلسلة التعاقبية؛
    a. Pendant six mois au moins après la date de son retour du congé dans les foyers; et UN أ - مــدة لا تقـل عـن ستة أشهر بعد تاريخ عودته من أية إجازة مزمعة لزيارة الوطن ؛ و
    Dès son retour du Burundi, le Rapporteur spécial a fait part au Haut Commissaire aux droits de l'homme du caractère urgent que revêtait, à ses yeux, la création d'une telle commission. UN وقد أطلع المقرر الخاص فور عودته من بوروندي المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على الطابع العاجل الذي يتسم به في نظره إنشاء لجنة كهذه.
    Si ce fonctionnaire reçoit ensuite une affectation dans son pays d'origine, il peut se voir accorder l'indemnité pour le reste de l'année scolaire, à concurrence d'une année scolaire complète après son retour du lieu d'affectation où il avait la qualité de fonctionnaire expatrié. UN فإذا أعيد انتداب هذا الموظف في مركز عمل داخل حدود وطنه، جاز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدراسية، بما لا يتجاوز سنة دراسية كاملة واحدة بعد عودته من الخدمة كمغترب.
    Si cet agent reçoit ensuite une affectation dans son pays d'origine, il peut se voir accorder l'indemnité pour le reste de l'année scolaire, à concurrence d'une année scolaire complète après son retour du lieu d'affectation où il avait la qualité de fonctionnaire expatrié. UN وإذا أعيد انتداب هذا الموظف في مركز عمل داخل حدود وطنه، جاز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدراسية، بما لا يتجاوز سنة دراسية كاملة واحدة بعد عودته من الخدمة كمغترب.
    Un capitaine des ex-FAR en retraite, Deo Kabera, a été arrêté dès son retour du Zaïre le 19 août 1995. UN في ٩١ آب/أغسطس ٥٩٩١ أوقف نقيب متقاعد من القوات المسلحة الرواندية السابقة، ديو كابيرا، فور عودته من زائير.
    On a attrapé celui là sur son retour de Torrhen's Square. Il a tué deux des nôtres avant que je n'ai son épée. Open Subtitles أمسكنا بهِ آن عودته من ساحة العرش، قتل إثنين من رجالنا قبل أن آسره.
    Depuis son retour de Thrace, le Sénat l'accable. Open Subtitles منذ عودته من ثراسيا مجلس الشيوخ أصبح عشيقته
    Le père de Francisco fit bâtir cette maison à son retour de l'Exposition de 1900. Open Subtitles هذا المنزل قد تم بنائه بواسطة والد فرانسيسكو عند عودته من باريس عام 1900
    À son retour d'Athènes et d'Ankara, mon Conseiller spécial a, le 26 mars, informé des résultats de sa visite les envoyés spéciaux et les représentants à Genève. UN وقدم مستشاري الخاص بعد عودته من أثينا وألقى إحاطة إعلامية للمبعوثين والممثلين الخاصين في جنيف في ٢٦ آذار/ مارس.
    - L'immigration a noté son retour d'un voyage en Colombie hier soir. Open Subtitles ICE ديه لها عودته من رحلة الى كولومبيا الليلة الماضية.
    À son retour des pourparlers de Ouagadougou, le Ministre des affaires étrangères a déclaré que le Comité ministériel de l'OUA a communiqué aux deux parties le rapport du Comité des ambassadeurs qui est parvenu à la conclusion que : UN وذكر وزير الخارجية سيوم، لدى عودته من المحادثات في واغادوغو، أن البعثة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية قد أتاحت إلى الطرفين تقرير لجنة السفراء التي خلصت في استنتاجاتها إلى أن:
    i) Appareils destinés à mettre en contact le chlore et l'oxygène avec l'effluent aqueux provenant de la section de séparation des isotopes et à prélever l'U4+ qui en résulte pour l'introduire dans l'effluent organique appauvri provenant de l'extrémité de la cascade où est prélevé le produit; UN `1 ' معدات لتوصيل الكلور والأوكسجين بالدفق المائي الخارج من معدات فصل النظائر، واستخلاص اليورانيوم+4 الناجم عن ذلك في تيار السائل العضوي الذي أزيل منه عند عودته من الطرف الذي تخرج منه النواتج من السلسلة التعاقبية؛
    Je voudrais terminer par ces mots de Sa Sainteté le Pape Jean Paul II, revenant de sa onzième visite pastorale en Afrique : UN وأود أن أختم بكلمات قداسة البابا يوحنا بولس الثاني على إثر عودته من زيارته الرسولية الحادية عشر ﻷفريقيا:
    iii) Dans le cas d'un congé dans les foyers suivant le retour d'un voyage de visite familiale visé au paragraphe a) vii) de la disposition 7.1, si l'intéressé compte en règle générale neuf mois au moins de service continu depuis la date à laquelle il est rentré de ce voyage. UN ' 3` في حالة إجازة زيارة الوطن التي تأتي بعد عودة من سفر بغرض زيارة الأسرة بموجب القاعدة 7-1 (أ) ' 7` من النظام الإداري للموظفين ينبغي في الظروف العادية أن يكون الموظف قد أكمل ما لا يقل عن تسعة أشهر من الخدمة المتصلة منذ تاريخ عودته من زيارة الأسرة.
    L'auteur prétend aussi que son passeport national, saisi lors de son arrestation puis < < égaré > > au stade de l'instruction, contenait les tampons apposés par le Service ukrainien des frontières et portant les dates de son départ pour la Fédération de Russie et de son retour en Ukraine. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن جواز سفره، الذي حُجز أثناء توقيفه و " ضاع " لاحقاً في مرحلة التحقيق السابق للمحاكمة، يتضمّن أختام إدارة الحدود الأوكرانية التي تُظهر تاريخ مغادرته وتاريخ عودته من الاتحاد الروسي.
    Ça ne se passe pas bien depuis qu'il est rentré de l'hôpital. Open Subtitles الأمور لم تعد لطبيعتها منذ عودته من المستشفى
    Sauf que le père de Will a bu cet après-midi-là, comme chaque après-midi, et l'a renversé alors qu'il rentrait de l'école. Open Subtitles ما عدا ان والد ويـل شرب الخمر في منتصف النهار كما كان يفعل كل يوم ودهسه بالسياره اثناء عودته من المدرسه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus