Tu vas le reprendre au lieu d'aller derrière mon dos. | Open Subtitles | يُمكنني بأن تقولينها لي .عوضًا عن قولها دونَ علمي ماذا؟ |
J'ai essayé de me concentrer sur ma vie professionnelle au lieu de ma vie personnelle, et c'est un putain de désastre. | Open Subtitles | لقد حاولتُ بأن أركز على حياتي المهنيّة عوضًا عن الحياة الشخصيّة ، وقد .كانت كارثةً لعينة |
Que tu crois en moi au lieu d'agir à ma place. | Open Subtitles | سيكونُ منظرُكِ بأنكِ تثقين بأساليبي القيّادية عوضًا عن التفكيرِ بأنكِ تحتاجين بأن تقاتلي بنزاعاتي لأجلي. |
Il préfère mourir en impressionnant le général plutôt que de s'offrir l'accès aux coffres-forts et aux bordels du monde ! | Open Subtitles | إنه يفضل الموت لمحاولة إبهار اللواء الجديد، عوضًا عن اغتنام عصًا سحريّة يحوز به كل مفاتن هذا العالم |
Si tu t'opposes à la quantité, j'accepterai la qualité à la place. Qualité ? | Open Subtitles | إن فشلت في تحقيق الكميّة المطلوبة، فسأقبل بالجودة عوضًا. |
J'espère que les bébés hériteront de ça au lieu de toi. | Open Subtitles | آمل أن تمتصّ الطفلتين السحر منه عوضًا عنك. |
Eh bien, si vous frappez un mur avec votre écriture demain, peut-être, au lieu de courir autour de la ville avec les bonnes filles de temps, vous pourriez, je ne sais pas, mettre un repas chaud sur la table pour votre mari, | Open Subtitles | إن لم تستطيعي كتابة شيءٍ غدًا فرُبَّما عوضًا عن التسكع في المدينة رفقة صديقات الأوقات الجيدة أظن أن بإمكانك، لا أعلم |
Tu as raison, j'aurais dû te le dire avant d'y aller, mais pour info, au lieu de lui faire avoir confiance en moi, | Open Subtitles | إنكِ مُحقة, كان يُفترضُ عليّ بأن أُخبركِ قبل ،أن أذهب إلى هنالك ،لكن لعلمكِ , عوضًا عن جعلهِ يثِقُ بي |
au lieu de me dire de le promouvoir pourquoi tu ne travailles pas sur ça ? | Open Subtitles | ،لذا عوضًا عن إخباركَ لي بأن يفترض علينا ترقيته لمَ لاتبدأ بالعملِ على ذلك؟ |
Aide-moi à comprendre pourquoi tu viens te battre ici au lieu de garder ton bébé en sécurité. | Open Subtitles | ساعديني كي أفهم لما أنتِ هنا تحاربين، عوضًا عن الاعتناء بطفلكِ. |
au lieu de ça, on a essayé de s'adapter à nos nouvelles conditions, tout en faisant face à nos pertes. | Open Subtitles | عوضًا عن هذا، حاولنا التكيف مع الظروف الحالية |
Elle a dû nourrir un buffle au lieu d'une vache. | Open Subtitles | لا بد وأنها أطعمت جاموسة سوداء عوضًا عن بقرة سوداء |
C'est ce que tu avais dit ta première semaine ici, sauf que c'était de la pizza au lieu des sushis. | Open Subtitles | ذلك ماقلتُهُ بأسبوعكَ الأول هنا، بإستثناء أنه كان بيتزا عوضًا عن السوشي. |
au lieu de promouvoir un partenaire existant, vous voulez que je prenne deux partenaires juniors. | Open Subtitles | عوضًا بأن أرقي شريكًا حاليّ، تريدانني أن أجعلَكما كلاكما الشريكان الثانويان. |
Peut-être qu'on est en mode alerte, on réagit au lieu d'agir. | Open Subtitles | لعلَّنا في وضعية الطواريء، نرُدُّ الشرَّ عوضًا عن ابتدار فعل الخير. |
au lieu d'une image absorbant tous ses péchés, ce sont les centaines de personnes venues dans ce club. | Open Subtitles | لذا عوضًا عن صورة واحدة تبتلعُ شتَّى آثامه، صارت مئات الناس الذين ارتادوا النادي. |
Pour qu'il puisse tous nous tuer, au lieu de le faire chacun à son tour ? | Open Subtitles | حتّى يتسنّى له أن يقتلنا جميعا دفعة واحدة عوضًا عن قتلنا واحدا تلو الآخر |
Je préfère que tu me détestes le reste de ta vie plutôt que de me tenir devant ta tombe. | Open Subtitles | أفضل أن تكرهني لبقية حياتك عوضًا عن مثولي أمام قبرك. |
Nous pensons plutôt que les réclamations formulées ici à l'encontre de la défense seraient mieux adaptées pour être résolues devant des branches représentatives de notre gouvernement... | Open Subtitles | نظن عوضًا عن ذلك أن هذا النوع من الدعاوى المنظورة هنا ضد هؤلاء المدعين هي من النوع الذي يفضّل حلّه |
plutôt que d'envoyer la police secrète, ils déploieraient une cellule criminelle pour faire le sale boulot. | Open Subtitles | عوضًا عن إرسال الشرطة السرية فإنّهم سينشرون العناضر الإجرامية لفعل العمل الأسوأ |
Mais j'ai décidé de m'inscrire à l'université de Sauk Valley Community à la place, parce que je pouvais vivre à la maison et aider ma mère à s'occuper d'Oliver. | Open Subtitles | ولكنني قررت الالتحاق بكلية المجتمع في سوك فالي عوضًا عن ذلك لأنني استطعت العيش في المنزل |
Toutefois, des lacunes dans les régimes des échanges internationaux, des finances et des techniques ont souvent intensifié plutôt qu'atténué les déséquilibres mondiaux. | UN | إلا أن الثغرات في النظم الدولية التجارية والمالية والتكنولوجية قد فاقمت الاختلالات العالمية، عوضًا عن الحدّ منها. |