"عولمة الاقتصاد العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • la mondialisation de l'économie
        
    • mondialisation de l'économie mondiale
        
    • la globalisation de l'économie mondiale
        
    • mondialisation croissante de l'économie
        
    • de mondialisation de l'économie
        
    • l'économie mondialisée
        
    La demande, qui semble être forte dans ce domaine, devrait augmenter à l'avenir compte tenu de la mondialisation de l'économie. UN وعلى ما يبدو أن الطلب على المؤشرات مرتفع ويُفترض أن يزيد في المستقبل بالنظر إلى عملية عولمة الاقتصاد العالمي.
    La décennie qui a suivi la guerre froide a connu une remarquable poussée de la mondialisation de l'économie. UN لقد شهد العقد الذي أعقب الحرب الباردة صعودا ملحوظا للاتجاه إلى عولمة الاقتصاد العالمي.
    L'instauration d'un développement propre est la seule voie vers une croissance durable vu les conditions qu'impose aujourd'hui la mondialisation de l'économie internationale. UN والتنمية النظيفة هي السبيل الوحيد لتحقيق نمو مستدام في ظل الظروف التي تفرضها اليوم عولمة الاقتصاد العالمي.
    Il le doit également à sa participation à l'intégration régionale et à la mondialisation de l'économie mondiale. UN وهي مدينة أيضا بذلك إلى مساهمتها في التكامل الاقتصادي وفي عولمة الاقتصاد العالمي.
    Les transports ont permis la globalisation de l'économie mondiale, et les voyages internationaux sont devenus beaucoup plus faciles et abordable pour une grande partie de la population mondiale. UN وأتاحت وسائل النقل عولمة الاقتصاد العالمي فأصبح السفر الدولي أسهل وأيسر منالاً بكثير لنسبة كبيرة من سكان العالم.
    Nous prenons acte que les progrès qui sont faits actuellement en matière de transports, de communications et de techniques de l'information ont entraîné une mondialisation croissante de l'économie. UN ونلاحظ أن التقدم الحالي في تكنولوجيا النقل والاتصالات والمعلومات أدى إلى زيادة عولمة الاقتصاد العالمي.
    Le multilatéralisme est indispensable à la gestion du processus de mondialisation de l'économie actuellement en cours. UN والتعددية مسألة لا يستغنى عنها ﻹدارة عملية عولمة الاقتصاد العالمي الدائرة اﻵن.
    5. Nous demandons à la communauté internationale d'envisager une nouvelle politique de coopération pour le développement axée sur la croissance, la stabilité et l'équité, avec la pleine participation et l'intégration des pays en développement à l'économie mondialisée. UN 5- إننا ندعو المجتمع الدولي إن أن ينظر في سلوك نهج جديد تجاه التعاون الإنمائي الدولي يكون قائماً على النمو والاستقرار، والإنصاف، ويتسم بمشاركة واندماج كاملين للبلدان النامية في عولمة الاقتصاد العالمي.
    la mondialisation de l'économie mondiale introduit des changements profonds dans les relations internationales. UN وتحدث عولمة الاقتصاد العالمي تغييرات عميقة في العلاقات الدولية.
    Il faut entreprendre une action au niveau international, ne serait-ce qu'en réponse à la mondialisation de l'économie mondiale. UN ونحن بحاجة من أجل مكافحة ذلك إلى العمل على المستوى الدولي، حتى وإن كان السبب الوحيد عولمة الاقتصاد العالمي.
    L'année dernière encore, la mondialisation de l'économie mondiale promettait un développement de la prospérité. UN حتى العام الماضي، كانت عولمة الاقتصاد العالمي تعد بانتشار الرفاه.
    C'est une manière de faire de la mondialisation de l'économie de notre globe une réalité durable. UN وهذه واحدة من الطرق لجعل عولمة الاقتصاد العالمي حقيقة دائمة.
    la mondialisation de l'économie internationale ajoute des pressions croissantes sur les pays en développement qui doivent accepter la libéralisation du commerce en tant que moyen de parvenir à la croissance économique. UN إن عولمة الاقتصاد العالمي تمارس ضغوطا متزايدة على البلدان النامية لتعتنق تحرير التجارة كوسيلة لبلوغ النمو الاقتصادي.
    la mondialisation de l'économie s'accompagne d'une mondialisation des attentes et des aspirations. UN وتلازم عولمة الاقتصاد العالمي عولمة للتوقعات واﻵمال.
    la mondialisation de l'économie avait eu de multiples conséquences sociales et la théorie du ruissellement n'avait pas produit les effets escomptés. UN كما أفرزت عولمة الاقتصاد العالمي آثارا اجتماعية جمة. ولم تُجد نظريات " النض " نفعا.
    Les déséquilibres économiques devront être redressés afin de parvenir à un ordre mondial juste, équitable et harmonieux et pour que le monde en développement soit appelé à jouer un rôle dans la gestion du phénomène de la mondialisation de l'économie mondiale. UN وينبغي إزالة جوانب عدم التوازن الاقتصادي بغية تحقيق نظام عالمي عادل ومنصف ومتناغم، وينبغي للعالم النامي أن يُعطى دورا في إدارة ظاهرة عولمة الاقتصاد العالمي.
    116. la globalisation de l'économie mondiale a tendance à augmenter les flux de migrants, y compris de migrants en situation irrégulière. UN 116- ومن شأن عولمة الاقتصاد العالمي أن يوسع من نطاق تدفق المهاجرين، بما في ذلك المهاجرين غير النظاميين.
    La mondialisation croissante de l'économie mondiale a entraîné une augmentation des flux migratoires internationaux sur lesquels les décisions ou les politiques gouvernementales n'ont pas d'effet. UN وقد أدى تزايد عولمة الاقتصاد العالمي إلى تزايد تدفقات الهجرة الدولية بمعزل عن قرارات الحكومة أو سياساتها.
    L'émergence sur la scène internationale d'un groupe d'États nouvellement indépendants, dont l'Ukraine fait partie, a donné au processus de mondialisation de l'économie mondiale une nouvelle dimension qualitative. UN وقد أعطى ظهور مجموعة من الدول التــي استقلت حديثا على المسرح العالمي، بما في ذلك أوكرانيا، لعملية عولمة الاقتصاد العالمي بُعدا نوعيا جديـدا.
    5. Nous demandons à la communauté internationale d'envisager une nouvelle politique de coopération pour le développement axée sur la croissance, la stabilité et l'équité, avec la pleine participation et l'intégration des pays en développement à l'économie mondialisée. UN 5- إننا ندعو المجتمع الدولي إن أن ينظر في سلوك نهج جديد تجاه التعاون الإنمائي الدولي يكون قائماً على النمو والاستقرار، والإنصاف، ويتسم بمشاركة واندماج كاملين للبلدان النامية في عولمة الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus