Déclaration de l'Organisation internationale du Travail sur la justice sociale pour une mondialisation équitable | UN | إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة |
Déclaration de l'Organisation internationale du Travail sur la justice sociale pour une mondialisation équitable | UN | إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة |
Déclaration de l'Organisation internationale du Travail sur la justice sociale pour une mondialisation équitable | UN | إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة |
L'Organisation renvoie aussi au rapport de 2004 de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, intitulé < < Une mondialisation juste : créer des opportunités pour tous > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى تقرير عام 2004 الصادر عن اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة والمعنون عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع. |
Il fait état des besoins spécifiques des pays en développement, notamment les pays les moins avancés, et plaide en faveur d'Une mondialisation juste, durable et plus verte. | UN | ويسلم الميثاق بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، ويدعو إلى عولمة عادلة ومستدامة وأكثر مراعاة للبيئة. |
À cet égard, la Déclaration de 2008 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur la justice sociale pour une mondialisation équitable était une référence fondamentale. | UN | وأشار إلى أن إعلان منظمة العمل الدولية لعام 2008 بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة يمثل مرجعاً أساسياً في هذا الصدد. |
Étant donné que tous ne bénéficient pas des retombées de la mondialisation, une protection sociale minimale à l'échelle planétaire est indispensable à une mondialisation équitable. | UN | ولما كانت منافع العولمة لا تصل إلى الجميع، فلا بد من قاعدة اجتماعية عالمية لضمان قيام عولمة عادلة. |
Il ne faut pas non plus oublier qu'il reste encore beaucoup à faire pour accéder à une mondialisation équitable. | UN | وينبغي ألا ننكر أن هناك الكثير مما يجب عمله بغية تحقيق عولمة عادلة. |
La Déclaration de l'OIT sur la justice sociale pour une mondialisation équitable, adoptée en 2008, prévoit une plate-forme institutionnelle solide destinée à approfondir la mise en œuvre du Programme pour un travail décent aux niveaux national et international. | UN | أما إعلان منظمة العمل الدولية حول العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة الصادر في عام 2008 فهو يقدم منهاجا مؤسسيا قويا لتعميق تنفيذ خطة برنامج توفير العمل اللائق على الصعيدين الوطني والدولي. |
Nous devons également être guidés par la nouvelle Déclaration de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur la justice sociale pour une mondialisation équitable. | UN | ينبغي لنا أيضا أن نهتدي بإعلان منظمة العمل الجديد حول العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة. |
La France œuvre pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et pour une mondialisation équitable et encadrée. | UN | 18 - تعمل فرنسا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق عولمة عادلة ومنظمة. |
Ces initiatives visent à aider les pays et la communauté mondiale à faire face à la crise, accélérer la reprise et construire une mondialisation équitable et inclusive permettant un développement économique, social et environnemental durable pour tous. | UN | والغرض من هذه المبادرات هو مساعدة البلدان والمجتمع العالمي على مواجهة الأزمة، وتسريع الانتعاش، وإقامة عولمة عادلة وجامعة تسمح بتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المستدامة للكل. |
Conformément à sa conception de l'indivisibilité et de l'interdépendance de tous les droits de l'homme, ainsi qu'à son souhait d'une mondialisation équitable et encadrée, la France est attachée à la promotion et la défense des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ووفقاً لتصور فرنسا لعدم قابلية تجزئة كافة حقوق الإنسان وترابطها، فضلاً عن رغبتها في تحقيق عولمة عادلة ومنظمة، فإنها تتمسك بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والدفاع عنها. |
Le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie reconnaît l'importance de l'adoption de la Déclaration de l'OIT sur la justice sociale pour une mondialisation équitable. | UN | يؤكد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة مدى أهمية اعتماد إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة. |
C'est la raison pour laquelle la Norvège, de concert avec la République-Unie de Tanzanie, a initié ce processus afin de présenter la Déclaration de l'OIT sur la justice sociale pour une mondialisation équitable à l'Assemblée générale. | UN | ولذلك السبب بادرت النرويج، بمشاركة تنـزانيا، بعملية تقديم إعلان منظمة العمل حول العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة إلى الجمعية العامة. |
:: De même que la Finlande met l'accent sur les droits de l'homme, elle soutient fermement la démocratie, la bonne gouvernance, l'égalité, le développement durable et Une mondialisation juste et ouverte à tous. | UN | :: إلى جانب تركيز فنلندا على حقوق الإنسان، تدعـم فنلنـدا بثبـات الديمقراطية، والحكم الرشيد والمساواة والتنميـة المستدامة والتوصل إلى عولمة عادلة تشمل الجميع. |
Une mondialisation juste: créer des opportunités pour tous, http://www.ilo.org/public/english/fairglobalization. | UN | عولمة عادلة: خلق الفرص للجميع.http://www.ilo.org/public/english/fairglobalization |
L'Indonésie appuie la vue exprimée dans le rapport, à savoir, qu'il importe d'éliminer la pauvreté et d'instaurer Une mondialisation juste et plus équitable. | UN | تدعم إندونيسيا وجهة النظر المسلط عليها الضوء في التقارير والتي تفيد بأهمية القضاء على الفقر وتحقيق عولمة عادلة وأكثر إنصافا. |
En 2009, l'Organisation des Nations Unies a lancé une initiative visant à aider les États à construire un socle de protection sociale fondé sur le travail décent, la cohésion sociale et l'inclusion pour Une mondialisation juste et inclusive. | UN | البيــان في عام 2009، أطلقت الأمم المتحدة مبادرة لمساعدة الدول في تحقيق الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على أساس العمل الكريم، والتماسك والاندماج الاجتماعيين، من أجل عولمة عادلة وشاملة. |
Le récent rapport intitulé Seuil de protection sociale pour Une mondialisation juste et sans exclusive dit qu'environ 5,1 milliards de personnes, soit 75 % de la population mondiale, ne sont pas couvertes par une sécurité sociale adéquate. | UN | ويشير تقرير صدر مؤخرا عنوانه الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل عولمة عادلة وشاملة للجميع إلى أن 5.1 بلايين نسمة، أي 75 في المائة من سكان العالم، لا يتمتعون بتغطية كافية بالضمان الاجتماعي. |
La communauté internationale peut également aider à Une mondialisation juste et plus équitable : | UN | 82 - ويستطيع المجتمع الدولي أيضاً أن يقدم مزيداً من الدعم لتحقيق عولمة عادلة وأكثر إنصافا للجميع من خلال: |
Mondialisation et interdépendance : une croissance soutenue, équitable et sans exclusive pour une mondialisation plus juste et plus équitable pour tous, notamment par la création d'emplois | UN | العولمة والترابط: نمو اقتصادي مطرد وشامل للجميع ومنصف من أجل عولمة عادلة وأكثر إنصافا لصالح الجميع، بما في ذلك إيجاد فرص العمل |