Objectif stratégique 1: Améliorer les conditions de vie des populations touchées; | UN | :: الهدف الاستراتيجي 1: تحسين سبل عيش السكان المتأثرين |
Objectif stratégique 1: Améliorer les conditions de vie des populations touchées. | UN | :: الهدف الاستراتيجي 1: تحسين سبل عيش السكان المتأثرين |
Objectif stratégique 1: améliorer les conditions de vie des populations touchées; | UN | الهدف الاستراتيجي 1: تحسين سبل عيش السكان المتأثرين؛ |
Des primes au logement ont également été allouées entre 2008 et 2010 pour améliorer les conditions de vie de la population. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2008 و2010، وُزعت علاوات سكن من أجل تحسين ظروف عيش السكان. |
Elle a salué les programmes mis en œuvre pour améliorer les conditions de vie de la population et la ratification des principaux instruments universels relatifs aux droits de l'homme. | UN | وشكرت للبلد تنفيذه للبرامج الرامية إلى تحسين ظروف عيش السكان ومصادقته على صكوك حقوق الإنسان العالمية الرئيسية. |
La fonte des glaces agit sensiblement sur les écosystèmes vulnérables, sur les moyens de subsistance des populations locales et sur l'exploitation des ressources naturelles. | UN | ولذوبان الجليد تأثيرات كبيرة على النظم الإيكولوجية الضعيفة وسبل عيش السكان المحليين وفرص استغلال الموارد الطبيعية. |
Elles visaient aussi, dans une large mesure, à détruire ou neutraliser les biens civils et les moyens de subsistance de la population civile. | UN | فقد كانت هذه العمليات إلى حد كبير أيضاً تستهدف تدمير الممتلكات المدنية وسبل عيش السكان المدنيين أو تعطيل صلاحيتها. |
Amélioration des conditions de vie des populations potentiellement touchées par la désertification/dégradation des terres et la sécheresse | UN | تحسين سبل عيش السكان الذين يُحتمل أن يكونوا قد تأثروا بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
O.S.1 Améliorer les conditions de vie des populations touchées | UN | الهدف الاستراتيجي 1: تحسين سبل عيش السكان المتأثرين |
Il intervient au niveau des quartiers pour améliorer les conditions de vie des populations, à travers la mise en place de projets productifs créateurs d'emplois et de projets sociaux. | UN | ويتدخل في الأحياء من أجل تحسين ظروف عيش السكان من خلال تنفيذ مشاريع إنتاجية تنشئ فرص عمل ومشاريع اجتماعية. |
Mettre en évidence l'impact des actions de la CCD sur l'amélioration du niveau de vie des populations bénéficiaires. | UN | :: إبراز أثر أعمال الاتفاقية في تحسين مستوى عيش السكان المنتفعين. |
Objectif stratégique 1: Améliorer les conditions de vie des populations touchées | UN | الهدف الاستراتيجي 1: تحسين ظروف عيش السكان المتأثرين |
Objectif stratégique no 1: Améliorer les conditions de vie des populations touchées | UN | الهدف الاستراتيجي 1: تحسين سبل عيش السكان المتأثرين |
Objectif stratégique no 1: Améliorer les conditions de vie des populations touchées | UN | الهدف الاستراتيجي 1:تحسين سبل عيش السكان المتأثرين |
Objectif stratégique 1: Améliorer les conditions de vie des populations touchées | UN | الهدف الاستراتيجي 1:تحسين سبل عيش السكان المتأثرين |
Chaque Etat a du reste un gouvernement élu, et peut préserver ses traditions et sa culture, ce qui est un moyen de sauvegarder les différents modes de vie de la population, notamment ceux des populations tribales. | UN | وقال إن لكل ولاية حكومتها المنتخبة بالاضافة إلى ذلك، وإنه يمكن لها أن تصون تقاليدها وثقافتها، وإن ذلك يعدّ وسيلة لصيانة مختلف أساليب عيش السكان ولا سيما السكان القبليين. |
Quant à Gaza, il a fait savoir que les conditions de vie de la population restaient une priorité pour l'ONU. | UN | وقال متحدثا عن غزة، إن ظروف عيش السكان فيها تظل أولوية من أولويات الأمم المتحدة. |
Il s'agissait de répondre efficacement et directement aux différents problèmes auxquels se trouve confrontée la famille paysanne en améliorant la condition et la qualité de vie de la population, son niveau économique et son niveau de production. | UN | وكانت الغاية منه التصدي على نحو فعال ومباشر لمختلف ما يواجه أسر المزارعين من مشاكل وإيجاد حلول لها بتحسين مستويات ونوعية عيش السكان وتحسين أوضاعهم الاقتصادية وقدرتهم على الإنتاج. |
Renforcer les bienfaits économiques, sociaux et environnementaux liés aux forêts, y compris en améliorant les moyens de subsistance des populations tributaires des forêts; | UN | زيادة المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات بطرق منها تحسين سبل عيش السكان المعتمدين على الغابات؛ |
Le Fonds a versé plus de 3 millions de dollars à la FAO pour améliorer la sécurité alimentaire et préserver les moyens de subsistance des populations à risque. | UN | وقدم الصندوق ما يزيد على 3 ملايين دولار إلى منظمة الأغذية والزراعة لتحسين الأمن الغذائي وحماية سبل عيش السكان المعرضين للخطر. |
Elles visaient aussi, dans une large mesure, à détruire ou neutraliser les biens de caractère civil et les moyens de subsistance de la population civile. | UN | فقد كانت هذه العمليات إلى حد كبير أيضاً تستهدف تدمير الممتلكات المدنية وسبل عيش السكان المدنيين أو تعطيل صلاحيتها. |
L'organisation veut, pour cela, contribuer à améliorer les moyens d'existence des populations à travers une gestion concertée et durable des ressources naturelles en vue d'accroître la production et d'assurer une sécurité alimentaire durable, afin d'améliorer les conditions de vie de la population. | UN | ولذلك، تريد المنظمة الإسهام في تحسين سبل عيش السكان من خلال إدارة منسقة ومستدامة للموارد الطبيعية من أجل زيادة الإنتاج وضمان أمن غذائي مستدام لتحسين ظروف عيش السكان. |
Le Gouvernement royal continue d'appliquer des politiques sociales et d'améliorer les moyens d'existence de la population et sa qualité de vie. | UN | 108- وتواصل حكومة مملكة كمبوديا تنفيذ سياسات الشؤون الاجتماعية وتحسين سبل عيش السكان من خلال ترقية نوعية الحياة. |