"عيش مستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • de subsistance durables
        
    • existence durables
        
    • de subsistance viables
        
    • existence viables
        
    • de revenus durables
        
    • de subsistance stables
        
    • systèmes de subsistance
        
    • durables de subsistance
        
    • existence durable
        
    :: Soutenir des moyens de subsistance durables provenant des ressources des forêts, notamment pour les populations qui en sont tributaires; UN :: دعم سبل عيش مستدامة تعتمد على الغابات، ولا سيما للسكان الذين يعتمدون على الغابات في عيشهم
    La corruption constitue une menace à la fois pour la démocratie et pour le développement car elle amoindrit la capacité des États de garantir à leurs citoyens des moyens de subsistance durables. UN ويهدد الفساد كلاً من الديمقراطية والتنمية لأنه يقوِّض قدرة الدولة على ضمان أسباب عيش مستدامة لمواطنيها.
    ∙ Élimination de la pauvreté et moyens d'existence durables UN ● القضاء على الفقر وتحقيق سبل عيش مستدامة
    Il y a là un obstacle de taille aux retours et aux moyens d'existence durables. UN ويشكّل هذا عقبة كأداء أمام عودة الكثيرين وأمام تأمين سبل عيش مستدامة.
    Faute d'accès à des services énergétiques peu coûteux, cette population ne peut ni adopter des modes de subsistance viables ni échapper à la pauvreté. UN والافتقار إلى فرص الحصول على خدمات الطاقة الميسورة عقبة كأداء تحول دون التمتع بسبل عيش مستدامة والتخلص من الفقر.
    2. Élimination de la pauvreté et modes d'existence viables UN 2 - القضاء على الفقر وإيجاد سبل عيش مستدامة
    Le meilleur moyen d'exploiter les résultats déjà acquis consiste à adopter une stratégie fondée sur des sources de revenus durables. UN ويمكن البناء على المكتسبات المنجزة وذلك باعتماد نهج يستند إلى توفير أساليب عيش مستدامة.
    Au bout d'un an seulement, 300 femmes participent, dans 14 districts du pays, à des formations professionnelles, premier pas sur la voie de moyens de subsistance stables et d'une vie exempte de violence. UN وبعد عام واحد فقط من التنفيذ، تشارك 300 امرأة في برامج التدريب على المهارات عبر 14 مقاطعة من مقاطعات البلاد، لينتقلن نحو سبل عيش مستدامة وحياة خالية من العنف.
    50. Il est essentiel de développer les petites et moyennes entreprises car elles fournissent des moyens de subsistance durables et réduisent le chômage. UN 50- وأعقبت قائلة إنَّ من الضروري تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة، لأنّها توفر سبل عيش مستدامة وتحد من البطالة.
    Pourtant, malgré les évaluations favorables de la Banque mondiale, les fonds sociaux ne sont plus considérés comme de puissants mécanismes encourageant le développement communautaire et générant des moyens de subsistance durables. UN غير انه على الرغم من تقييمات البنك الدولي الإيجابية، فإن الصناديق الاجتماعية لم تعد تعتبر بمثابة آليات قوية لدعم التنمية المجتمعية وتوليد سبل عيش مستدامة.
    Ils ne vivent certes plus à l'écart de tout, mais ils n'ont pas non plus de moyens de subsistance durables, et l'accès à de nombreux services essentiels, comme les services de santé, leur reste interdit. UN ومع أنهم لم يعودا منعزلين من الناحية الجغرافية، فلا تتوافر لهم أسباب عيش مستدامة ولا يزالون محرومين من الاستفادة من كثير من الخدمات الأساسية، بما فيها الرعاية الصحية.
    Enfin, l'Initiative < < Équateur > > demeure le mécanisme le plus efficace dans ce domaine d'intervention pour appeler l'attention sur les initiatives locales axées sur les collectivités pour créer des moyens de subsistance durables tout en préservant la diversité biologique. UN وأخيـرا، لا تزال مبادرة خط الاستواء أكثر آليات الممارسة فعالية لطلب الانتباه ولفته إلى المبادرات التي أساسها المجتمعات المحلية والمصممة فيها لإيجاد سبل عيش مستدامة مع الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    En conjuguant leur aide alimentaire et leurs ressources en espèces, les deux institutions ont réussi à créer des moyens de subsistance durables pour 600 000 membres des populations tribales les plus touchées par l'insécurité alimentaire. UN وأمكن بالجمع بين الموارد الغذائية والنقدية للوكالات إيجاد سبل عيش مستدامة لنحو 600 ألف من أشد أفراد القبائل تعرضا لانعدام الأمن الغذائي.
    :: Permettre aux communautés montagnardes d'acquérir des moyens d'existence durables. UN :: دعم سبل عيش مستدامة للقاطنين في المناطق الجبلية
    Pour tous les projets de développement d'entreprises, la prise en compte des problèmes environnementaux est une condition préalable à la création de moyens d'existence durables pour les femmes. UN وتدرج الاهتمامات البيئية في جميع مشاريع إقامة اﻷنشطة التجارية، وذلك كشرط مسبق ﻹيجاد أسباب عيش مستدامة للمرأة.
    La consolidation de la paix exige que l'on investisse dans la réintégration sociale des jeunes combattants et dans la création de moyens d'existence durables pour les jeunes des zones touchées par le conflit. UN والاستثمار في إعادة إدماج المحاربين من الشباب وتوفير سبل عيش مستدامة للشباب في مناطق ما بعد الصراع يكتسي أهمية بالنسبة إلى بناء السلام بشكل فعال.
    À un troisième niveau, des politiques précises visant la mise en place d'une économie verte peuvent, par l'obtention de moyens d'existence durables, par la création d'emplois supplémentaires et par d'autres effets améliorer la capacité de chaque pays de traduire sa croissance économique en une réduction effective de la pauvreté et une amélioration des indicateurs sociaux. UN وعلى المستوى الثالث، يمكن لسياسات محددة متعلقة بالاقتصاد الأخضر، من خلال خلق سبل عيش مستدامة ووظائف إضافية وغيرها من الآثار، أن تزيد قدرات البلدان على ترجمة النمو إلى حد للفقر وغير ذلك من النتائج الاجتماعية المفيدة.
    9. Environnement et développement durable, y compris les modes de subsistance viables UN 9 - البيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك توفير سبل عيش مستدامة
    Au Swaziland, par exemple, l'aide alimentaire avait aidé la population affamée sur une courte période, mais on avait constaté ultérieurement que les activités de secours devaient être assorties de mesures telles que l'apport de ressources financières, par exemple sous la forme de microcrédits destinés à aider les communautés à valoriser les avoirs et à développer des modes de subsistance viables. UN ففي سوازيلند مثلاً، مكّنت المعونة الغذائية من مساعدة السكان الذين يعانون من المجاعة في المدى القصير، أما على المدى البعيد فقد لوحظ أن الأنشطة الإغاثية كانت في حاجة لأن تستكمل بتدابير من قبيل توفير الموارد المالية، عن طريق تقديم قروض صغيرة مثلاً لدعم المجتمعات في تنمية أصول وسبل عيش مستدامة.
    Et il est particulièrement important de s'assurer que les populations montagnardes disposent de moyens d'existence viables à terme pour satisfaire leurs besoins fondamentaux. UN وهو أمر ذو أهمية خاصة لكفالة تمتع مجموعات السكان المحليين بسبل كسب عيش مستدامة كوسيلة لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Jyotisar a été l'un des 31 sites sélectionnés dans le pays pour participer à un projet de revenus durables grâce au tourisme endogène. UN وكانت جيوتيسار من بين المواقع الواحد والثلاثين التي اختيرت في شتى أنحاء البلد بغية توفير أسباب عيش مستدامة في مجال السياحة المحلية.
    A. Elimination de la pauvreté et création d'emplois et de moyens de subsistance stables UN ألف - القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل وسبل عيش مستدامة
    16. Promotion des systèmes de subsistance dans les zones écologiquement marginales UN 16 - توفير سبل عيش مستدامة في المناطق الهامشية بيئيا
    La capacité des handicapés à apporter une contribution à la société et à l'économie et à s'assurer des moyens durables de subsistance est déterminée par la mesure dans laquelle ils peuvent surmonter les obstacles personnels et sociaux et ceux liés au milieu dans lequel ils vivent, pour accéder aux possibilités offertes par la société et l'économie. UN 290 - وتتحدد قدرة المعوقين على تقديم مساهمات اجتماعية واقتصادية وتحقيق سبل كسب عيش مستدامة بمدى قدرتهم على التغلب على العقبات الفردية والاجتماعية والبيئية التي تحد من إفادتهم من الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    :: Permettre aux pauvres d'acquérir des moyens d'existence durable. UN :: تمكين الفقراء من سبل عيش مستدامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus