Sur un échantillon de 16 projets achevés, les rapports financiers relatifs à six d'entre eux n'avaient pas été présentés dans les délais prévus. | UN | ومع ذلك، فإن من أصل عينة تضم 16 مشروعا من المشاريع المنجزة، لم تقدم التقارير المالية عن ستة مشاريع في الوقت المناسب. |
On a mis au point un système de notation d'un échantillon d'une soixantaine de projets SIS. | UN | كما وضع نظام لتقدير المراتب في عينة تضم حوالي ٦٠ مشروعا من مشاريع الخدمات الصناعية الخاصة. |
Une étude portant sur un échantillon de 182 fonctionnaires a montré que 38 % d'entre eux avaient été en poste dans au moins deux lieux d'affectation différents et 15 % dans trois lieux d'affectation ou plus. | UN | فنسبة ٣٨ في المائة من عينة تضم ١٨٢ موظفا من أولئك الموظفين عملت في مركزين على اﻷقل من مراكز العمل، بينما عملت نسبة ١٥ في المائة في ثلاثة أو أكثر من مراكز العمل. |
Sur un échantillon de 4 588 malades, 40,4 % avaient subi un avortement. | UN | وأوضحت النتائج أنه من واقع عينة تضم 588 4 مريضة فإن نسبة 40.4 في المائة تعرضت لعمليات الإجهاض. |
En revanche, selon le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), qui a effectué une enquête sur un échantillon de 19 000 personnes, 34 % seulement des ménages rwandais ont actuellement à leur tête une femme, contre 21 % en 1992. | UN | ومن ناحية أخرى، أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان استقصاء على أساس عينة تضم ٠٠٠ ٩١ شخص، وبناء عليه يذكر أن ٤٣ في المائة فقط من اﻷُسر في رواندا أربابها حالياً نساء، مقابل ١٢ في المائة في عام ٢٩٩١. |
Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a sélectionné un échantillon aléatoire de 50 avis sur les 655 figurant dans la base de données. | UN | واختار مكتب خدمات الرقابة الداخلية عينة تضم 50 إعلانا عن وظائف شاغرة من بين المجموع البالغ عدده 655 إعلانا في قاعدة البيانات. |
Le Comité a également relevé que, sur un échantillon de cinq projets, le service organique n'avait dans ses dossiers aucun des rapports prescrits, tels que rapports financiers trimestriels et rapports consolidés d'exécution. | UN | ولاحظ المجلس أيضاً أنه تبين من عينة تضم خمسة مشاريع أن التقارير المطلوبة لم تكن موجودة لدى المكتب الفني، مثل التقارير المالية الربع سنوية وتقارير التوريد المشتركة. |
La notoriété des campagnes ainsi que les attitudes et opinions du public par rapport aux thèmes présentés ont été recensées par des entretiens téléphoniques en deux vagues sur un échantillon de 504, resp. 510 personnes. | UN | وقد قدر مدى ونوع الحملات إضافة إلى مواقف وآراء الجمهور فيما يتعلق بالمواضيع المعروضة من خلال مقابلات عبر الهاتف على دفعتين مع عينة تضم 504 و510 أشخاص على التوالي. |
L'analyse d'un échantillon de 500 jugements, rendus par les tribunaux de toutes catégories et les diverses instances, a fait apparaître des lacunes dans la connaissance et le maniement des concepts juridiques de base, ainsi que des déficiences au niveau du raisonnement et du fondement des décisions judiciaires. | UN | واتضح من عينة تضم ٥٠٠ من القضاة من جميع الفروع ومختلف الدوائر يفتقرون إلى المعلومات المتعلقة بالمفاهيم القانونية اﻷساسية وعدم اﻹلمام بتلك المفاهيم، فضلا عما يلاقونه من صعوبات في إقامة اﻷدلة وإصدار الحيثيات في القرارات القضائية. |
39. L’Administration a fait valoir que les allocations approuvées ne cessaient pas d’exercer leur fonction de mécanisme de contrôle des dépenses parce que 6 fonds sur un échantillon de 36 faisaient apparaître des soldes négatifs. | UN | 45 - وعلقت الإدارة على هذا الأمر فأشارت إلى أن هذه الصناديق الستة التي تمثل جزءا من عينة تضم 36 صندوقا لم تقلل من أهمية الغرض من الاعتمادت المخصصة المقَرة بوصفها تدبيرا اتُخذ لضبط النفقات. |
L'Administration a fait valoir que les allocations approuvées ne cessaient pas d'exercer leur fonction de mécanisme de contrôle des dépenses parce que 6 fonds sur un échantillon de 36 faisaient apparaître des soldes négatifs. | UN | 45 - وعلقت الإدارة على هذا الأمر فأشارت إلى أن هذه الصناديق الستة التي تمثل جزءا من عينة تضم 36 صندوقا لم تقلل من أهمية الغرض من الاعتمادت المخصصة المقَرة بوصفها تدبيرا اتُخذ لضبط النفقات. |
Sur un échantillon de 258 très gros projets menés dans 20 pays, le coût effectif de la construction a été en moyenne de 28 % de plus que le budget prévu au moment où le projet avait été approuvé. | UN | ومن أصل عينة تضم 258 مشروعا ضخما في 20 بلدا، كانت التكلفة الفعلية للتشييد في المتوسط أعلى بنسبة 28 في المائة مما كان مقدرا في الوقت الذي تمت فيه الموافقة على المشروع(). |
Il est ressorti d'une étude récente de la Banque mondiale que, sur un échantillon de 73 755 propriétaires, 27 741 étaient des femmes et 46 014 des hommes (2013). | UN | 169 - أفادت دراسة أجراها البنك الدولي مؤخرًا بأن عدد المالكات يبلغ 741 27 امرأة ويبلغ عدد المالكين 014 46 رجلاً من أصل عينة تضم 755 73 مالكًا (2013). |
En 2007, une étude de la Banque mondiale a montré que sur un échantillon de 37 PMA, 23 pays avaient pris des mesures pour élaborer une stratégie de développement opérationnelle, mais que six d'entre eux seulement avaient effectivement adopté une telle stratégie. | UN | 35 - وفي عام 2007، أظهر تقييم أجراه البنك الدولي() أن 23 بلدا من أصل عينة تضم 37 بلدا من أقل البلدان نموا اتخذت إجراءات لوضع استراتيجية إنمائية وطنية عملية، ولكن لا يمتلك هذا الإطار سوى ستة بلدان. |
Le Comité a passé en revue un échantillon de 413 rapports d'évaluation du comportement de membres du personnel du siège de l'UNICEF pour l'année 2009 et noté que 126 d'entre eux (soit 31 %) n'avaient pas été faits dans le délai fixé par le Manuel des ressources humaines de l'UNICEF. | UN | 201 - استعرض المجلس عينة تضم 413 تقريرا من تقارير تقييم الأداء مقدمة من مقر اليونيسيف بنيويورك في عام 2009، فلاحظ أن 126 تقريرا منها أو 31 في المائة لم تنجز ضمن الإطار الزمني المحدد في دليل اليونيسيف للموارد البشرية. |
Cette tendance semble cependant avoir été enrayée depuis le début du siècle, l'emploi dans le secteur minier ayant augmenté dans l'échantillon de 67 pays sur lequel portent les statistiques de l'OIT pour passer de 10,2 millions en 2003 à 11,4 millions en 2007. | UN | ولكن يبدو أن هذا الاتجاه قد عُكس منذ مطلع هذا القرن، إذ تزايدت فرص العمل في التعدين في عينة تضم 67 بلدا شملتها إحصاءات منظمة العمل الدولية، فارتفعت من 10.2 ملايين في عام 2003 إلى 11.4 مليونا في عام 2007. |