"عينه الأمين العام" - Traduction Arabe en Français

    • nommé par le Secrétaire général
        
    • chargé par le Secrétaire général
        
    • nommés par le Secrétaire général
        
    • nommées par le Secrétaire général
        
    • nommée par le Secrétaire général
        
    • désigné par le Secrétaire général
        
    • constitué par le Secrétaire général
        
    • par le Secrétaire général de
        
    Il a été remplacé par le juge Mohamed Fassi Fihri, nommé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en consultation avec le Président de l'Assemblée générale et le Président du Conseil de sécurité. UN وحل محله القاضي محمد فاسي فهري، الذي عينه الأمين العام للأمم المتحدة بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن.
    Activités du Messager de la paix nommé par le Secrétaire général UN باء - أنشطة رسول السلام الذي عينه الأمين العام
    Rapport de l'Expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti, Louis Joinet UN تقرير الخبير المستقل الذي عينه الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي، السيد لوي جوانيه
    Expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti UN الخبير المستقل الذي عينه الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي
    En sa qualité de Secrétaire exécutif de la CFPI, il a également fait office de cosecrétaire du groupe des experts de haut niveau nommés par le Secrétaire général pour examiner le renforcement de la fonction publique internationale. UN وبصفته الأمين التنفيذي عمل أيضا أمينا مساعدا للفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية، وهو فريق رفيع المستوى عينه الأمين العام لاستعراض عمل اللجنة.
    Le présent rapport décrit les activités exécutées par le Département de l'information pour promouvoir l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations (2001) et faire connaître les conclusions du Groupe de personnalités éminentes nommées par le Secrétaire général à cette occasion. UN يتناول هذا التقرير الأنشطة التي قامت بها إدارة شؤون الإعلام للترويج لسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات (2001) والدعاية للنتائج التي توصل إليها فريق الشخصيات البارزة الذي عينه الأمين العام من أجل سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    Les Bahamas appuient les efforts de réforme et attendent le rapport du Groupe de haut niveau, nommé par le Secrétaire général. UN إن جزر البهاما تؤيد جهود الإصلاح وتنتظر تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي عينه الأمين العام.
    La Bulgarie attend avec intérêt les résultats des travaux du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, nommé par le Secrétaire général. UN وتنتظر بلغاريا باهتمام نتيجة عمل الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات التغيير والذي عينه الأمين العام.
    Nous attendons donc avec grand intérêt le rapport du Groupe de personnalités éminentes nommé par le Secrétaire général. UN ونحن نتطلع إلى تقرير فريق الشخصيات البارزة الذي عينه الأمين العام.
    Activités du Messager de la paix nommé par le Secrétaire général UN باء - أنشطة رسول السلام الذي عينه الأمين العام
    1999 nommé par le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) comme conseiller pour les projets et membre du Conseil chargé du projet relatif au règlement des différends internationaux en matière d'investissements, de commerce et de propriété intellectuelle. UN 1999 عينه الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية مستشارا وعضوا بمجلس مشروع حل المنازعات المتعلقة بالاستثمار الدولي والتجارة والملكية الفكرية.
    Sous la direction de Jorge Sampaio, l'ancien Président du Portugal, nommé par le Secrétaire général Haut représentant pour l'Alliance en 2007, l'Alliance des civilisations a continué de promouvoir un dialogue qui amène le changement sur le terrain. UN وتحت قيادة الرئيس البرتغالي السابق، جورج سامبايو، الذي عينه الأمين العام ممثلا ساميا للتحالف في عام 2007، واصل تحالف الحضارات ترويجه للحوار الذي يحدث تغييرا على أرض الواقع.
    De plus, le Gouvernement iraquien persiste également à ne pas coopérer avec le Coordonnateur de haut niveau, l'Ambassadeur Yuli Vorontsov, qui a été chargé par le Secrétaire général de faciliter le rapatriement des détenus et des otages. UN كما تصر الحكومة العراقية على عدم تعاونها مع المنسق رفيع المستوى السفير يولي فورنتسوف الذي عينه الأمين العام للعمل على تسهيل عودة هؤلاء الأسرى والمرتهنين.
    La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. UN وبدأت مناقشات الاجتماع المشترك بتقديم السيد بينهيرو، الخبير المستقل الذي عينه الأمين العام لتولي دراسة العنف الموجه ضد الأطفال.
    J'ai rencontré individuellement d'autres rapporteurs spéciaux titulaires de mandats concernant la violence à l'égard des femmes, la pauvreté, l'éducation et la torture, ainsi que l'expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti. UN والتقيت على حدة مع مقررين خاصين آخرين مكلفين بولايات بشأن العنف ضد المرأة، والفقر المدقع، والتعليم، والتعذيب، وكذلك مع الخبير المستقل الذي عينه الأمين العام بشأن حالة حقوق الإنسان في هايتي.
    1998 Membre du Groupe d'experts chargé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de procéder à une évaluation juridique et de recommander des mesures en vue d'assurer le bon fonctionnement du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN 1998 عضو فريق الخبراء الذي عينه الأمين العام للأمم المتحدة لإجراء تقييم قانوني واقتراح التدابير اللازمة من أجل قيام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بمهامهما بصورة فعالة.
    Par ailleurs, une équipe indépendante d'observateurs électoraux nommés par le Secrétaire général et devant lui rendre compte a passé en revue tous les aspects du processus électoral et du déroulement des élections. UN 149 - وبالإضافة إلى ذلك، تولى فريق مستقل من مراقبي الانتخابات، عينه الأمين العام وهو المسؤول المباشر عنه، استعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية وسير هذه الانتخابات.
    Par ailleurs, une équipe indépendante d'observateurs électoraux nommés par le Secrétaire général et devant lui rendre compte est en train de revoir tous les aspects du processus électoral et du déroulement des élections. UN 138 - وإضافة لذلك، يعكف فريق مستقل من مراقبي الانتخابات، عينه الأمين العام وهو المسؤول المباشر عنه، على استعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية وكيفية تنظيم الانتخابات.
    Nous recevrons, en janvier 2005, le rapport du Groupe d'éminentes personnalités nommées par le Secrétaire général pour réfléchir sur les réformes susceptibles de rendre notre organisation plus efficace, plus transparente, plus démocratique et à même de s'acquitter de ses missions et de juguler les défis nouveaux qui nous interpellent. UN في كانون الثاني/يناير 2005، ستتلقى الجمعية العامة تقريرا من الفريق المتكون من الشخصيات البارزة الذي عينه الأمين العام للنظر في الإصلاحات التي من شأنها أن تجعل المنظمة أكثر فعالية وشفافية وديمقراطية وكذا أكثر قدرة على التصدي للتحديات الجديدة التي تقتضي اهتمامنا.
    À cette fin, une personne devrait être chargée dans chaque division de la CNUCED d'intégrer cet aspect dans tous les travaux de fond, sans nuire à la coordination d'ensemble confiée à la responsable des questions relatives aux femmes, nommée par le Secrétaire général. UN وينبغي، عند القيام بذلك، تعيين مركز تنسيق يعنى بالجنسانية في كل شعبة من شعب الأونكتاد من أجل إدماج البعد الجنساني في جميع المجالات الموضوعية التي تهم الشعبة دون المساس بالعمل المتعلق بالتنسيق الشامل الذي يتولاه مركز التنسيق المعني بالمرأة الذي عينه الأمين العام.
    Le groupe consultatif du Fonds, désigné par le Secrétaire général, a donné des orientations concernant l'élaboration des critères d'admissibilité et des analyses y relatives. UN وورد توجيه بشأن وضع معايير الأهلية وإجراء التحليلات من الفريق الاستراتيجي للصندوق الذي عينه الأمين العام.
    J'ai l'honneur de siéger, avec d'autres collègues, dans un groupe sur la réforme de l'ONU constitué par le Secrétaire général. UN ويشرفني أن أخدم مع زملائي في عضوية فريق معني بإصلاح الأمم المتحدة عينه الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus