En 1998, la Commission des droits de l'homme a nommé pour une période de trois ans un Rapporteur spécial dont le mandat portait sur le droit à l'éducation. | UN | في عام 1998، عيّنت لجنة حقوق الإنسان مقررا خاصا لمدة ثلاث سنوات تركز ولايته على الحق في التعليم. |
Le gouvernement a nommé un Coordonnateur national pour explorer d'autres mesures permettant aux jeunes de s'établir plus rapidement dans le marché du travail. | UN | وقد عيّنت الحكومة منسقاً وطنياً لاستكشاف ما يمكن اتخاذه من تدابير أخرى تمهد الطريق للشباب لتثبيت أقدامهم في سوق العمل بشكل أسرع. |
Par la suite, le Comité a désigné M. Pieter van Donkersgoed, des PaysBas, qui est l'actuel Coordonnateur. | UN | ثمَّ عيّنت اللجنة السيد بيتر فان دونكرسغود من هولندا، الذي يعمل بصفته المنسق الحالي. |
En conséquence, je tiens à vous informer que j'ai nommé les experts suivants : | UN | وبناء على ذلك، أود أن أحيطكم علما بأني قد عيّنت الخبراء الآتي ذكرهم: |
Dans ce cas, le secrétariat tient compte, le cas échéant, de l'avis exprimé par le Groupe qui avait désigné le membre en question. | UN | وفي هذه الحالة، تأخذ الأمانة في اعتبارها أي آراء تُعرب عنها المجموعة التي كانت قد عيّنت العضو. |
L'organisation a chargé un conseiller scientifique d'élargir son champ d'action dans ce domaine. | UN | وهكذا عيّنت المنظمة مستشارا علميا بغية زيادة توسيع نطاق عملها في هذا الميدان. |
Pour remédier à la situation d'impunité, la Cour suprême a nommé une Commission spéciale de vérité et la Fiscalía General a rouvert les enquêtes. | UN | وللتصدي لحالة الإفلات من العقاب، عيّنت المحكمة العليا لجنة خاصة لمعرفة الحقيقة وأعاد مكتب النائب العام فتح التحقيقات. |
À sa soixantecinquième session, le Comité a nommé un coordonnateur et un coordonnateur adjoint chargés du suivi, dont le mandat prenait effet à compter de la soixantecinquième session. | UN | وفي الدورة الخامسة والستين، عيّنت اللجنة منسقاً للمتابعة ومنسقاً مناوباً له. وبدأ نفاذ ولاية المنسق والمنسق المناوب اعتباراً من الدورة الخامسة والستين. |
Le Gouvernement italien a nommé MM. Paolo Coppini et Paolo Massa, du Ministère des affaires étrangères, coordonnateurs nationaux de la Conférence. | UN | عيّنت الحكومة الايطالية السيد باولو كوبيني والسيد باولو ماسا، وزارة الخارجية، منسقين وطنيين للمؤتمر. |
En 1998, la Commission des droits de l'homme a nommé pour une période de trois ans un Rapporteur spécial dont le mandat portait sur le droit à l'éducation. | UN | عيّنت لجنة حقوق الإنسان في عام 1998 مقررا خاصا لمدة ثلاث سنوات تركز ولايته على الحق في التعليم. |
Récemment, l'Initiative StAR a nommé un mentor qui sera affecté au Ministère de la justice à Dakar, pour une période de six mois. | UN | وفي الآونة الأخيرة، عيّنت المبادرة مُوجِّهاً ميدانياً من المقرر إلحاقه بوزارة العدل في داكار لمدة ستة أشهر. |
En 1998, la Commission des droits de l'homme a nommé pour une période de trois ans un Rapporteur spécial dont le mandat portait sur le droit à l'éducation. | UN | عيّنت لجنة حقوق الإنسان عام 1998 مقررا خاصا لمدة ثلاث سنوات تركز ولايته على الحق في التعليم. |
En 2001, le Comité a désigné parmi ses membres une personne responsable des relations avec l'UIP. | UN | ومنذ عام 2001، عيّنت اللجنة منسقا للشؤون المتعلقة بالاتحاد من بين أعضائها. |
La Commission des droits de l'homme a désigné un expert indépendant chargé de cette question. | UN | ولقد عيّنت لجنة حقوق الإنسان خبيراً مستقلاً معنياًَ بهذا الموضوع. |
En 2011, le Ministère a désigné un représentant spécial pour Gibraltar en vue de régler une série de questions liées au maintien de la présence de la base. | UN | وفي عام 2011، عيّنت وزارة الدفاع ممثلا خاصا في جبل طارق لمعالجة مجموعة من القضايا المرتبطة بالوجود المستمر للقاعدة. |
En conséquences, je tiens à vous informer que j'ai nommé les experts suivants : | UN | وبناء على ذلك، أود أن أحيطكم علما بأني قد عيّنت الخبراء الآتي ذكرهم: |
Je tiens donc à vous informer que j'ai nommé les experts ci-après membres du Groupe : | UN | وبناء عليه، أودّ إبلاغكم بأنّني عيّنت الخبراء التالية أسماؤهم أعضاءً في فريق الخبراء: |
53. La majorité des pays de la région avait désigné un service du ministère de la justice comme autorité centrale. | UN | 53- عيّنت غالبية دول هذه المنطقة وحدة مسؤولة داخل وزارة العدل. |
Il a indiqué également que la Cour suprême avait désigné des défenseurs publics autochtones afin de garantir efficacement à ces groupes le droit à la défense et le respect de la légalité devant les organes chargés de l'administration de la justice. | UN | كما قال إن المحكمة العليا عيّنت محاميي دفاع مجانيين عن السكان الأصليين من أجل ضمان حق تلك الجماعات ضماناً فعلياً في الدفاع عنها وفي مراعاة الأصول القانونية في إقامة العدل. |
46. Par sa recommandation 2/2, le Comité consultatif a chargé certains de ses membres de suivre les travaux d'autres organes subsidiaires du Conseil. | UN | 46- عيّنت اللجنة الاستشارية، في توصيتها 2/2، بعض أعضائها لمتابعة أعمال الهيئات الفرعية التابعة للمجلس. |
États parties qui ont désigné un mécanisme | UN | الدول الأطراف التي عيّنت آلية وقائية وطنية |
Si chaque État partie examinateur était généralement représenté par un ou deux experts gouvernementaux pendant les visites de pays, certains pays avaient désigné des experts supplémentaires chargés d'y participer. | UN | ومع أن الدول الأطراف المستعرِضة كانت ممثّلة عموماً بخبير حكومي واحد أو اثنين خلال كل زيارة قُطرية، عيّنت بعض البلدان خبراء إضافيين للحضور أثناء الزيارة. |
Communes ayant nommé un(e) délégué(e) à l'égalité des chances parmi les membres du conseil communal | UN | الكوميونات التي عيّنت مفوضا لتكافؤ الفرص من بين أعضاء مجلس الكوميون |
Quatre de ces États ont désigné une autorité nationale chargée de la sûreté des navires tandis que trois ont désigné une autorité chargée de la sûreté des installations portuaires. | UN | ومن تلك الدول الخمس عيّنت أربع دول هيئة وطنية مسؤولة عن أمن السفن وعيّنت ثلاث دول هيئة مسؤولة عن أمن الموانئ. |
J'ai embauché un nouveau membre de la fac dont la seule responsabilité sera de superviser le système Intellilink et s'assurer qu'il fonctionne en douceur. | Open Subtitles | لقد عيّنت عضو تدريسٍ جديد حيث ستكون مسؤوليّتها الوحيدة ''استكشاف نظام ''إنتلالينك |
Bailey a engagé un nouveau mec en cardio sans lui dire. C'est abusé. | Open Subtitles | عيّنت بيلي شاب متخصص في جراحة القلب دون إخبارها |
J'ai engagé Shep pour faire un travail que nous ne sommes pas capables de faire nous-mêmes. | Open Subtitles | حسناً, عيّنت شيب للقيام بعمل نحن لا نستطيع أنْ نقوم به بأنفسنا. |
Conscient de l'importance d'affirmer une forte volonté politique, le Président ghanéen avait nommé un Ministre des partenariats public-privé et du développement du secteur privé. | UN | وفي إبراز للدور الهام للقيادة السياسية القوية، عيّنت الرئاسة وزيرا لشؤون الشراكة بين القطاعين العام والخاص وتنمية القطاع الخاص. |
À ce jour, aucune femme de PNG n'a été nommée ou promue à un poste quelconque au rang de cadre supérieur. | UN | ولم يحدث حتى اليوم أن عيّنت امرأة لأي وظيفة إدارية عليا أو رقيّت إليها. |