On a trouvé ce gars éventré dans un bâtiment désaffecté de l'autre côté de la rue. | Open Subtitles | هذا الرجل عُثر عليه مشنوقاً ومنزوع الأحشاء في بناء مهجور مقابل المتجر الكبير. |
Il a été trouvé sur la route dans un sac. | Open Subtitles | عُثر عليه بجانب الطريق السريع في كيس قمامة. |
On comprend difficilement que le fait ait pu être qualifié de flagrant délit alors que l'argent a été trouvé dans un lieu différent de celui où se trouvait le receleur présumé. | UN | ويتعذّر فهم مسألة توجيه اتهام بالتلبّس بحراسة مال عُثر عليه في مكان مختلف عن المكان الذي كان حارسه المزعوم موجوداً فيه. |
Un gars qui a tué sa femme a été retrouvé mort. | Open Subtitles | الشخص الذي قتل زوجته عُثر عليه ميت منذ أسبوع |
Trois hommes auraient attaqué le centre; ils auraient frappé un employé qui a été retrouvé le lendemain dans un état critique. | UN | وقد ذُكر أن 3 رجال هجموا على المركز واعتدوا بالضرب على موظف عُثر عليه في اليوم التالي وهو في حالة حرجة. |
Il s'agit simplement d'argent découvert au domicile d'un tiers avec qui tous deux n'avaient qu'un lien de parenté. | UN | إذ لا يعدو الأمر كونه مالاً عُثر عليه في منزل شخص تربطهما به صلة قرابة فحسب. |
Comme cela a déjà été dit, la caisse qui aurait été trouvée au domicile du colonel Makenga à Bukavu ne constitue pas une preuve. | UN | فالصندوق الذي يُقال إنه عُثر عليه في منزل العقيد ماكينا في بوكافو ليس دليلا، مثلما سبق أن أشرنا أعلاه، على أي شيء. |
Le Comité regrette enfin que l'État partie ne dispose pas des ressources humaines et matérielles nécessaires à l'identification des restes humains qui ont été découverts dans le cadre d'enquêtes sur des cas de disparition forcée (art. 2 et 6 du Pacte). | UN | وفي الأخير، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لا تملك الموارد المادية والبشرية اللازمة للتعرف على الرفات الذي عُثر عليه أثناء إجراء التحقيقات في قضايا الاختفاء القسري (المادتان 2 و6 من العهد). |
Un livre de bord trouvé dans le sous-marin expose en détail la mission de ce dernier. | UN | وورد في السجل الذي عُثر عليه في الغواصة تفاصيل مهمة الغواصة. |
Deux heures plus tard il aurait été trouvé dans la rue, près du poste de police, dans un état très grave. | UN | وبعد ذلك بساعتين عُثر عليه في الشارع، بالقرب من مركز الشرطة، في حالة خطرة جداً. |
Les enfants abandonnés et tout enfant trouvé sur le territoire vietnamien dont les parents sont inconnus aura la nationalité vietnamienne. | UN | ويتمتع أي رضيع مهجور أو أي طفل لقيط عُثر عليه في الأراضي الفييتنامية ولا يُعرف والداه، بالجنسية الفييتنامية؛ |
La presse a eu vent qu'un potentiel nominé de la Médaille d'honneur a été trouvé mort avec des narcotiques en sa possession. | Open Subtitles | الصحافة وصلها نبأ أن مرشح محتمل لوسام الشجاعة عُثر عليه ميتًا وبحوزته مخدرات غير شرعية |
J'ai pu nettoyer et réparer les processeurs centraux du portable trouvé dans la boue. | Open Subtitles | استطعت تنظيف وتصليح المعالج المركزي في الهاتف المحمول الذي عُثر عليه في الوحل |
Il a était trouvé dans un costume bleu clair. | Open Subtitles | عُثر عليه وهو يرتدي بذة زرقاء فاتحة اللـون |
L'auteur a été retrouvé au Canada en 1995. | UN | وقد جرى تعقب آثار صاحب البلاغ إلى أن عُثر عليه في كندا عام 1995. |
L'auteur affirme que M. B. a été retrouvé tôt ce matinlà près d'un foyer d'hébergement situé non loin du lieu du crime. | UN | وينازع صاحب البلاغ بأن السيد ب. عُثر عليه صباح ذلك اليوم بجانب مبيت يقع بالقرب من موقع الجريمة. |
Je voulais rencontrer le garçon qui a été retrouvé flottant au-delà d'Hidalgo. | Open Subtitles | أردت أن اقابل الفتى الذي عُثر عليه يطفو إلى ماوراء هيدالجو |
Une semaine plus tard il aurait été découvert mort et son corps portait des traces de torture. | UN | وبعد ذلك بأسبوع عُثر عليه ميتاً وعليه علامات تعذيب. |
Le 8 juin, les autorités koweïtiennes ont confirmé l'identité de la dépouille mortelle d'un Koweïtien découvert dans la fosse commune de Samawa. | UN | 28 - وفي 8 حزيران/يونيه، أكدت السلطات الكويتية هوية رفات أحد الكويتيين، عُثر عليه في مقابر جماعية في سماوه. |
Ceuxci lui ayant montré une pantoufle rouge trouvée la veille au soir, il avait dit que c'était la sienne. | UN | وقد أروه " شبشباً " أحمر عُثر عليه مساء اليوم السابق وقال إنه " شبشبه " . |
Le Comité regrette enfin que l'État partie ne dispose pas des ressources humaines et matérielles nécessaires à l'identification des restes humains qui ont été découverts dans le cadre d'enquêtes sur des cas de disparition forcée (art. 2 et 6 du Pacte). | UN | وفي الأخير، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لا تحسب حساب الموارد المادية والبشرية اللازمة للتعرف على الرفات الذي عُثر عليه أثناء إجراء التحقيقات في قضايا الاختفاء القسري (المادتان 2 و6 من العهد). |
- Mon fils... était nu quand on l'a retrouvé. - Non. | Open Subtitles | أبني عُثر عليه عاري من الملابس |
Et s'il était retrouvé mort, vous vous retrouviez avec une jolie somme. | Open Subtitles | ولو عُثر عليه ميتاً، فستحصل على تعويض مالي طائل |
634. Concernant Alfred Pană, le gouvernement a indiqué qu'il avait été retrouvé mort chez lui trois jours après être venu cherché son beau-fils, Gabriel Mitu, au poste de police de Suditi. | UN | 634- وفيما يتعلق بألفريد بانا، أفادت الحكومة أنه عُثر عليه ميتاً في منزله بعد ثلاثة أيام على مجيئه إلى مخفر الشرطة في سوديتي لأخذ زوج ابنته غابرييل ميتو. |