Le Maire de Santa Cruz (Bolivie) et les maires des 10 plus grandes villes du pays se sont aussi rencontrés pendant trois jours pour examiner cette question. | UN | واجتمع عُمدة سانتا كروس في بوليفيا لمدة ثلاثة أيام مع عُمد أكبر عشر بلدات في ذلك البلد. |
Les maires de Santiago (Chili) d'Ibague (Colombie) et de Limbe (Cameroun) ont organisé des réunions de suivi. | UN | وعقد عُمد سانتياغو بشيلي وإيباغه بكولومبيا وليمبي بالكاميرون اجتماعات متابعة جميعهم. |
Elle a été menée par des maires dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ورأس المبادرة عُمد المدن في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Les maires de plus d'une centaine de villes ont assisté à une conférence consacrée à ce sujet et un réseau électronique des autorités locales doit également être mis en place. | UN | وفي هذا السياق، نُظم مؤتمر حضره عُمد أكثر من 100 مدينة. ومن المقرر إقامة شبكة إلكترونية تربط بين تلك السلطات المحلية. |
Des maires ou dirigeants autoproclamés ou désignés par les insurgés ont remplacé certains organes locaux. | UN | وقد حل محل بعض الهيئات المحلية عُمد أو زعماء نصّبوا أنفسهم أو عيّنهم المتمردون. |
Cet atelier réunira des maires, des représentants d'organisations non gouvernementales et d'autres spécialistes. | UN | وستجمع حلقة العمل عُمد إفريقيين وممثلين من منظمات غير حكومية وغيرهم من الخبراء الآخرين. |
Les villes sont dirigées par des maires et les communes par des commissaires de communes. | UN | ويرأس المدن عُمد المدن بينما يرأس البلدات مفوَّضو البلدات. |
Tableau 17 maires de communes urbaines et autres (élus lors des élections locales de 1998 et 2002), par sexe | UN | الجدول 17: عُمد البلديات الحضرية وغيرها بحسب الجنس في الانتخابات المحلية 1998 و 2002 |
Le Conseil national pour les droits des femmes est également en train de signer des protocoles avec les maires des principales villes brésiliennes en vue de l'application du Programme d'action. | UN | إن المجلس الوطني المعني بحقوق المرأة يعمل أيضا على توقيع بروتوكولات مع عُمد المدن الكبرى البرازيلية بغية تنفيذ برنامج عمل بيجين. |
Il est prévu de faire patronner ces manifestations à Jérusalem par les organes d'État ainsi que par la municipalité de Jérusalem, qui a adressé aux maires et dignitaires du monde entier une invitation à y participer. | UN | وهذه الاحتفالات في القدس ترعاها أجهزة الدولة وكذلك بلدية القدس، التي وجهت دعوات إلى عُمد المدن والشخصيات الرسمية من جميع أنحاء العالم للمشاركة في احتفالات القدس هذه. |
Aux élections locales de 2009 des représentants du pouvoir exécutif au niveau des maires de villes et de municipalités et des préfets de comté, seuls 9,8 % des candidats étaient des femmes. | UN | 64 - وفي الانتخابات المحلية لممثلي السلطة التنفيذية في عام 2009 لانتخاب عُمد البلدات ورؤساء المجالس البلدية ومديري المقاطعات كانت نسبة المرشحات 9.8 في المائة فقط. |
Ils ont la possibilité de faire avancer la cause des femmes et des candidates biculturelles pour des vacances spécifiques. .Ils peuvent par exemple proposer des évaluations des candidats potentiels et nommer des femmes maires provisoires. | UN | وهؤلاء لديهم الفرصة لتعزيز قضية المرأة والمرشحين المزدوجي الثقافة لشغل شواغر معينة. وعلى سبيل المثال، يمكنهم تقديم تقييمات للمرشحين المحتملين وتعيين النساء بصفة عُمد بالنيابة؛ |
Le Ministère de l'intérieur a publié une circulaire visant à donner effet aux principes fondamentaux prévus par la Constitution dans laquelle il a recommandé aux maires des communes d'inscrire les Roms au registre de l'état civil et de leur donner un logement et un emploi dans la mesure du possible. | UN | وقد أصدرت وزارة الداخلية منشوراً يهدف إلى إنفاذ المبادئ الأساسية التي نص عليها الدستور والتي أوصى فيها عُمد المقاطعات بتسجيل الغجر في سجلات الحالة المدنية ومنحهم مسكناً وعملاً بقدر المستطاع. |
La troisième stratégie consistait à donner la priorité à la création d'emplois par les parties prenantes urbaines, notamment les maires, les gouverneurs et autres décideurs. | UN | أما الإستراتيجية الثالثة فتتمثل في تحديد أولويات خلق فرص العمل من قبل أصحاب المصلحة، بما فيهم عُمد المدن والمُحافظين وغيرهم من صنّاع القرار. |
La situation a été réglée de manière pacifique au début du mois de septembre, à la suite de discussions auxquelles ont participé les maires des municipalités du nord, le Représentant spécial de l'Union européenne et le Chef par intérim de la Mission EULEX. | UN | وسوّيت المسألة سلمياً بعد إجراء مناقشات في أوائل أيلول/سبتمبر شارك فيها عُمد البلديات الشمالية، والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، والقائم بأعمال رئيس بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Des visites ont été organisées au Secrétariat de la planification et de la programmation, au Ministère de l'environnement et dans le département d'Escuintla, où une réunion spéciale s'est tenue avec le Gouverneur du département et avec les maires des districts municipaux pour examiner d'éventuelles solutions reposant sur l'exploitation de données spatiales à l'appui de la gestion des inondations et des lahars. | UN | وقد جرت زيارات لأمانة التخطيط والبرمجة ووزارة البيئة ومقاطعة إيشوينتلا، حيث عُقد اجتماع خاص مع حاكم المقاطعة ومع عُمد المناطق البلدية لمناقشة الحلول المحتملة للفيضانات والانهيارات الطينية باستخدام المعلومات الفضائية. |
Des chasseurs spéciaux d compétence (six maires et anciens maires) ont été invités à identifier les membres potentiels des groupes ciblés. | UN | وقد طُلب إلى مستكشفين خاصين (ستة عُمد حاليين وسابقين) تحديد الأعضاء المحتملين للفئتين المستهدفتين. |
Le 20 mai, sous les auspices de deux ministres du Gouvernement des Forces nouvelles, les maires de Séguéla, Kani et Massala ont pris leurs fonctions à la tête de leur municipalité. | UN | وفي 20 أيار/مايو، تولى عُمد سيغيلا، وكاني، وماسالا قيادة مدنهم تحت رعاية وزيرين حكوميين تابعين للقوات الجديدة.وجرت احتفالات مماثلة في بواكيه وخمس بلدات أخرى في منطقة وادي بانداما. |
58. L'Association guatémaltèque des maires et des autorités autochtones est composée de maires autochtones élus selon les pratiques autochtones et conformément à l'Accord relatif à l'identité et aux droits des peuples autochtones. | UN | 58- وتتألف الرابطة الغواتيمالية لعُمَد وسلطات الشعوب الأصلية من عُمد بلديات الشعوب الأصلية المنتخبين وفقاً لممارسات الشعوب الأصلية وهي ترجع في منشئها إلى الاتفاق الخاص بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها. |
61. L'Association guatémaltèque des maires et des autorités autochtones est composée de maires autochtones élus selon les pratiques autochtones et conformément à l'Accord relatif à l'identité et aux droits des peuples autochtones. | UN | 61- وتتألف الرابطة الغواتيمالية لعُمَد وسلطات الشعوب الأصلية من عُمد بلديات الشعوب الأصلية المنتخبين وفقاً لممارسات الشعوب الأصلية المدرجة في الاتفاق الخاص بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها. |