"عُمَد" - Traduction Arabe en Français

    • maires
        
    • mairies
        
    Le Groupe de travail, composé de sept maires et de trois ministres, est présidé par le Premier Ministre. UN وتتألف الفرقة من سبعة عُمَد وثلاثة وزراء ويرأسها رئيس وزراء المقاطعة.
    En 3 ans nous avons eu 3 maires et un candidat à la mairie qui sont tous morts. Open Subtitles وردنا خلال 3 سنين 3 عُمَد ومرشح لمنصب العمدة، وقد اُغتيلوا جميعًا.
    Ces élections marquent l'aboutissement d'une réforme fondamentale de l'organisation de l'État béninois, désormais structuré en communes décentralisées dotées de l'autonomie financière et ayant à leur tête des maires élus, responsables devant la population. UN وشكلت تلك الانتخابات ختاما لعملية إصلاح جوهري لإدارة الدولة في بنن المبنية حاليا على اللامركزية، واستقلالية مالية يديرها عُمَد منتخبون يخضعون للمساءلة أمام الشعب.
    :: Elle a été sollicitée pour conseiller le groupe de haut niveau des Nations Unies sur l'Alliance des civilisations afin que les points de vue des maires et des conseillers du monde entier soient pris en compte dans le rapport à l'Assemblée générale. UN :: طُلب منها إسداء المشورة لفريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بتحالف التحضر لضمان وضع آراء عُمَد العالم وأعضاء المجالس في الاعتبار عند إعداد التقرير الذي يقدم للجمعية العامة؛
    mairies de FBH, de RS et de Banjaluka UN عُمَد بلديات اتحاد البوسنة والهرسك، وجمهورية صربيا، وعمدة بانيا لوكا
    L'Université envisage d'élaborer, en coopération avec des maires et d'autres représentants de la société civile dans les grands centres urbains, un programme d'éducation et de formation portant sur la prévention des conflits, les efforts de médiation et de réconciliation de manière à renforcer la sécurité grâce à une réduction de la violence urbaine et la promotion des droits de l'homme. UN وستضع الجامعة برنامجا للتعليم والتدريب في ميدان الوقاية من النـزاعات والوساطة والمصالحة بتعاون مع عُمَد المناطق الحضرية الرئيسية وغيرهم من قادة المجتمع المدني لتعزيز الأمن الإنساني من خلال الحد من العنف الحضري وتعزيز حقوق الإنسان.
    En février 2009, ONU-Habitat a appuyé l'organisation d'une réunion de maires des capitales et grandes villes africaines, consacrée aux nombreux problèmes auxquels sont confrontées les villes en expansion rapide. UN وفي شباط/فبراير 2009، قدم موئل الأمم المتحدة دعما إلى اجتماع عُمَد العواصم والمدن الرئيسية الأفريقية. وتناول الاجتماع العديد من التحديات التي تواجه المدن السريعة التحضر.
    Ces signatures ont été recueillies dans le monde entier par les maires pour la paix, entre le 12 février 2007 et le 26 avril 2010. UN وقد تم جمع التوقيعات من جميع أنحاء العالم من خلال حركة " عُمَد من أجل السلام " في الفترة الواقعة بين 12 شباط/فبراير 2007 و 26 نيسان/أبريل 2010.
    Ni les rapports médicaux et les photographies établissant que luimême et certains des membres de sa famille avaient subi des tortures, ni les déclarations des maires des villages environnants attestant les problèmes qu'il avait eus avec la police, ni le rapport établi à l'issue d'une enquête réalisée par le Groupe des droits de l'homme des sikhs sur les incidents en question n'ont été examinés par les autorités nationales. UN فالسلطات المحلية لم تنظر في التقارير الطبية والصور الفوتوغرافية التي تثبِت تعرضه وبعض أفراد أسرته للتعذيب، والشهادات الخطية المقدمة من عُمَد القرى المجاورة بخصوص متاعبه مع الشرطة، وتقرير تحقيق أجراه الفريق السيخي لحقوق الإنسان بشأن الحوادث التي ساقها صاحب البلاغ في قضيته.
    2005 : 2-27 mai conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à l'ONU, New York : En coopération avec la délégation des maires pour la paix. UN عام 2005: 2-27 أيار/مايو: المؤتمر الاستعراضي المعني بمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، المعقود في نيويورك، بالتعاون مع وفد منظمة عُمَد من أجل السلام.
    Par exemple, un sixième seulement des maires du pays sont des femmes et, bien que la loi sur les administrations locales prescrive que 40 % des personnes désignées pour siéger dans les comités politiques doivent être des femmes, presque un comité sur trois manque à cette exigence. UN وعلى سبيل المثال، لا توجد إلا امرأة واحدة من كل ستة عُمَد في البلد، ورغم أن قانون الحكومة المحلية يتطلب أن تكون نسبة النساء 40 في المائة من المعينين في اللجان السياسية، لا تفي بهذا المطلب سوى لجنتان من كل ثلاث لجان تقريبا.
    66. Au sein de l'exécutif, 15,3 % des femmes occupent des postes à responsabilités: 16,7 % au Cabinet des ministres, 12,5 % au Conseil des ministres de la République du Karakalpakstan et 11,9 % en tant que hokims et adjointes aux maires, notamment à Tachkent. UN 66- وفي السلطة التنفيذية تشغل 15.3 في المائة من النساء مناصب عليا: 16.7 في المائة في مجلس الوزراء، و12.5 في المائة في مجلس وزراء جمهورية كاراكالباكستان، و11.9 في المائة بصفتهن " حوكيم " ومساعدات عُمَد البلديات، لا سيما في طشقند.
    Aujourd'hui, les gouverneurs de province sont responsables du fonctionnement du réseau des hôpitaux (hôpital provincial et hôpitaux de district), cependant que les maires sont chargés du fonctionnement des RHU et des BHS relevant de leurs circonscriptions. UN وفي الوقت الراهن، يتولى حكام المحافظات تشغيل نظام المستشفيات (المستشفيات على صعيد المحافظات والمقاطعات) بينما يتولى عُمَد البلديات تشغيل الوحدات الصحية الريفية والمراكز الصحية على صعيد البلدات الموجودة في دوائر سلطتهم.
    A. Forum des maires UN ألف - منتدى عُمَد المدن
    Parmi les initiatives en ce sens figurent le projet mondial < < C40 Cities > > et la Convention des maires de l'Union européenne, dans le cadre desquels les autorités locales et régionales s'engagent de leur propre initiative à accroître l'efficacité énergétique et l'emploi de sources d'énergie renouvelables. UN ومن الأمثلة على ذلك مبادرات من قبيل مبادرة " المدن الأربعين " ومبادرة " عهْد عُمَد المدن " التابعة للاتحاد الأوروبي التي تلتزم من خلالها السلطات المحلية والإقليمية طوعا بزيادة الكفاءة في استخدام الطاقة واستخدام مصادر الطاقة المتجدّدة.
    Au cours de ces visites, les Rapporteurs spéciaux ont rencontré les gouverneurs des départements de Norte de Santander, Arauca et Valle del Cauca, où leurs représentants, les représentants régionaux du Parquet, du Procureur général de la nation et du Bureau du Défenseur du peuple, les commandants locaux des forces armées et de la police, ainsi que les maires des villes de Barrancabermeja, Arauca et Cali. UN والتقى المقرران الخاصان، أثناء هذه الزيارات بولاة أو ممثلي ولاة المقاطعات التالية: نورتي دي سانت أندير، وآراوكا، وفالليه ديل كاوكا؛ كما التقيا بالممثلين اﻹقليميين لمكتب أمين المظالم ومكتب النائب العام ومكتب المدعي العام؛ والقادة العسكريين المحليين وقادة الشرطة، باﻹضافة إلى عُمَد مدينة بارانكابيرميخا، ومدينة آراوكا، ومدينة كالي.
    1. Conférence et exposition des maires et chefs de municipalité de Russie sur le thème < < Aspects sociaux, économiques et écologiques de l'aménagement urbain durable - 1999 > > (juillet 1999, Moscou). 2. Conférence scientifique internationale sur le thème < < L'Europe, notre maison commune : aspects écologiques > > (décembre 1999, Minsk). UN (1) مؤتمر ومعرض عُمَد ورؤساء المدن في روسيا حول " الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة للمدن-99 " (تموز/يوليه 1999، موسكو). (2) والمؤتمر العلمي الدولي " أوروبا - وطننا المشترك: الجوانب البيئية " (كانون الأول/ديسمبر 1999، منسك، بيلاروس).
    maires élues UN عُمَد منتخَبون
    161. En octobre 2008, des élections municipales ont été organisées, qui concernaient les conseils/assemblées municipaux, les mairies des municipalités de la Fédération de Bosnie-Herzégovine et de Republika Srpska, l'Assemblée du district de Brčko de Bosnie-Herzégovine, le Conseil municipal de Mostar, ainsi que l'Assemblée municipale et la mairie de Banja Luka. UN 161- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، أُجريت انتخابات بلدية لشغل مقاعد المجالس/ الجمعيات البلدية، ومناصب عُمَد البلديات في اتحاد البوسنة والهرسك، وعُمَد بلديات جمهورية صربسكا، وجمعية مقاطعة برتشكو التابعة للبوسنة والهرسك ومجلس مدينة موستار، وجمعية بانيا لوكا وعُمدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus