Il ne s'agit pas que de sa mort. Tu as été absent longtemps. Avant et après. | Open Subtitles | لم يكن موتها فحسب، فلقد كنت غائباً منذ زمنٍ طويل قبل موتها وبعده |
Il se trouve que j'étais absent lorsque les constatations ont été adoptées et que je n'ai pas été en mesure d'exprimer mon opinion. | UN | وقد حدث أن كنت غائباً عندما اعتُمدت هذه الآراء، فلم أتمكن من التعبير عن رأيي. |
M. Oleg V. Shamshur a été absent durant l'intégralité de la troisième session. | UN | وكان السيد أوليغ ف. شامشور غائباً طيلة فترة انعقاد الدورة الثالثة. |
Le mec est parti pendant deux ans et se pointe par hasard, et de nulle part. | Open Subtitles | الشاب كان غائباً لسنتين وفقط بطريقه عشوائيه ظهر من الفراغ , حسناً ؟ |
Le Sénat désigne au sein du parti majoritaire un président pro tempore qui remplace le VicePrésident lorsque celuici est absent. | UN | ويختار مجلس الشيوخ رئيساً مؤقتاً من حزب الأغلبية ليرأس المجلس عندما يكون نائب الرئيس غائباً. |
Pendant mon absence, le mec a refait surface, et s'est retrouvé au milieu d'une fusillade avec un autre dealeur. | Open Subtitles | وعندما كنت غائباً,الرجل ظهر مرة ً آخرى ودخل في إطلاق ناري مع تاجر مخدرات آخر |
Tout acte de procédure accompli dans le cadre de la succession d'une personne déclarée absente conformément à cette loi est exempt de frais. | UN | وتعفى جميع إجراءات خلافة الشخص المعلن غائباً بموجب هذا القانون من أي ضرائب. |
Bien qu'absent l'année précédente, M. Guissé avait lu avec attention tous les documents pertinents et avait eu le sentiment que le groupe de travail allait trop vite. | UN | ومع أنه كان غائباً في السنة الماضية، فقد قرأ بعناية الوثائق ذات الصلة وشعر بأن الفريق العامل يسرع في عمله. |
Des témoins auraient indiqué qu'alors que son mari était absent, Sara aurait reçu les avances de cinq soldats qui s'étaient rendus chez elle plus tard dans la journée. | UN | وذكر شهود أن خمسة من الجنود اقتربوا من سارة حين كان زوجها غائباً وأنهم عادوا الى بيتها في وقت لاحق من ذلك اليوم. |
M. Ahmed Hassan El-Borai était absent le dernier jour de la session. | UN | وكان السيد أحمد حسن البرعي غائباً في آخر يوم من الدورة. |
Comme ton père l'a fait, sauf qu'il était toujours absent, et... Je préfère t'avoir toi. | Open Subtitles | كما أمن والدك قوتك إلا أنه كان غائباً طوال الوقت وأنا أريد وجودك |
Tu as été absent trop longtemps, Capitaine. | Open Subtitles | لقد كنت غائباً لفترة طويلة جداً، أيها الكابتن |
Je suis sûre que vous le reconnaissez tous, même s'il a été absent pendant 28 mois. | Open Subtitles | أنا متأكدة أن معظمكم قد تعرف عليه بالرغم من أنه كان غائباً لمدة 28 شهراً |
Si le proprio est parti depuis longtemps, il n'a pas laissé la clim tourner. | Open Subtitles | لو كان الشخص غائباً كل هذا الوقت ربما لم يترك التكييف يعمل |
Il est parti un moment, mais il est de retour ! | Open Subtitles | لقد كان غائباً لفترة من الزمن، لكنه عاد. |
J'étais toujours parti, j'étais toujours sur la route. | Open Subtitles | دوماً ما كنت غائباً أعمل على تلك الشاحنات، |
Mais la formation aux droits de l'homme en soi a brillé par son absence. | UN | لكن التدريب في مجال حقوق الإنسان بالذات ظلّ غائباً غياباً ملحوظاً. |
Enfin, le Secrétaire exécutif a fait remarquer que l'absence d'objectifs quantifiés était un élément important qui manquait dans les propositions de plusieurs Parties. | UN | ولاحظ اﻷمين التنفيذي في الختام أن انعدام اﻷهداف المحددة كمياً يشكل عنصراً هاماً غائباً من مقترحات عدد من اﻷطراف. |
Mme Khedidia Ladjel a été absente pendant trois jours, M. Ahmadou Tall pendant quatre jours et M. José S. Brillantes pendant cinq jours. | UN | وكان السيد أحمدو تال غائباً لمدة أربعة أيام، وكان السيد خوسي س. بريانتيس غائباً لمدة خمسة أيام. |
Qui a été aux abonnés absents pendant 29 ans, alors qui suis-je pour juger ? | Open Subtitles | والذي كان غائباً ل29 عاماً إذاً من أنا لأحكم علي أي أحد ؟ |
♪ When you were gone | Open Subtitles | * عندما كنت غائباً * |