L'ensemble des recommandations adressées au Gabon en 2008 portait essentiellement sur la discrimination sexuelle. | UN | وكان مجمل التوصيات الموجهة إلى غابون في عام 2008 متعلقاً أساساً بالتمييز بين الجنسين. |
Sous la présidence du Gabon en mars 2010, le Conseil de sécurité a examiné des questions internationales et régionales et une question thématique. | UN | تحت رئاسة غابون في شهر آذار/مارس 2010، نظر مجلس الأمن في مسائل دولية ومسائل إقليمية ومسألة واحدة مواضيعية. |
À cet égard, le Gabon est particulièrement intéressé à recevoir des informations factuelles intégrales sur les situations de conflit en Afrique. | UN | وتحرص غابون في هذا الصدد بصفة خاصة على تلقي معلومات واقعية كاملة عن حالات النـزاعات في أفريقيا. |
le Gabon considère cette nouvelle approche comme un recours possible pour la poursuite du développement de nos pays. | UN | وترى غابون في هذا النهج الجديد سبيلا جديدا لتطوير بلداننا. |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant du Gabon au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل غابون في مجلس الأمن |
Il formule également à l'intention du gouvernement des recommandations sur la prise en considération des dispositions des instruments internationaux ratifiés par le Gabon dans l'élaboration du droit interne. | UN | وهي تقدم أيضا توصيات إلى الحكومة بشأن مراعاة أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها غابون في إعداد القانون الداخلي. |
58. La coopération bilatérale et multilatérale pourrait être un moyen d'aider le Gabon à financer ses efforts de formation. | UN | ٨٥- ويمكن أن يكون التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف وسيلة لمساعدة غابون في تمويل جهودها في مجال التدريب. |
Avant le décès inattendu du Président Bongo, des élections sénatoriales avaient eu lieu au Gabon le 18 janvier 2009 et des irrégularités avaient été également invoquées. | UN | 9 - وكانت قد أُجريت في وقت سابق، قبل وفاة الرئيس بونغو غير المتوقعة، انتخابات مجلس الشيوخ في غابون في 18 كانون الثاني/يناير 2009، وشابتها ادعاءات بارتكاب مخالفات. |
La décision du Gouvernement du Gabon en 2001 d'interdire l'importation d'armes sur son territoire. | UN | قرار حكومة غابون في عام 2001 يمنع استيراد الأسلحة على أراضيها. |
:: Évaluation de la disponibilité, de l'utilisation et de la qualité des soins obstétricaux d'urgence au Gabon en 2003; | UN | :: تقييم توافر واستخدام ونوعية رعاية التوليد في الحالات الطارئة في غابون في عام 2003؛ |
À la suite de ce débat, le Président s’est adressé à la presse en insistant sur le fait que le Conseil appuyait l’appel lancé le 26 août par le Président du Gabon en faveur d’une reprise des négociations. | UN | وعقب هذا البحث، تحدث الرئيس للصحافة، فشدد على تأييد النداء الذي وجهه رئيس غابون في ٢٦ آب/ أغسطس لاستئناف المفاوضات. |
Elle demande si on a mené une étude approfondie des conséquences négatives de la polygamie sur le développement de l'enfant, ainsi que le recommande le Comité relatif aux droits de l'enfant lors de l'examen du rapport du Gabon en 2002. Cette question est étroitement liée aux droits de la femme dans le cadre de la Convention. | UN | وأضافت أنها تودّ أن تعرف ما إذا كانت قد أُجرِيت دراسة متعمقة لما لتعدد الزوجات من أثر سلبي على تنشئة الأطفال ونمائهم، وذلك وفقا لما أوصت به لجنة حقوق الطفل خلال نظرها في تقرير غابون في عام 2002، من حيث أن تلك المسألة وثيقة الصلة بحقوق المرأة بموجب الاتفاقية. |
Afin de mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme, le Gabon avait créé en 2012 le Ministère de la justice, Garde des sceaux, des droits humains et des relations avec les institutions constitutionnelles. | UN | ولتحسين حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، أنشأت غابون في عام 2012 وزارة العدل وحقوق الإنسان والعلاقات مع المؤسسات الدستورية. |
Elle a exprimé son soutien aux efforts entrepris par le Gabon pour éliminer la traite des êtres humains et la maltraitance des enfants. | UN | وأعربت مصر عن دعمها لجهود غابون في سبيل القضاء على الاتّجار بالبشر والإساءة إلى الأطفال. |
La Tunisie a pris note des initiatives prises par le Gabon pour appliquer les recommandations relatives à la lutte contre la discrimination, la traite des êtres humains et la promotion du droit à la santé et l'éducation. | UN | ولاحظت تونس مبادرات غابون في سبيل تنفيذ التوصيات المتصلة بمكافحة التمييز والاتجار بالبشر وتعزيز الحق في الصحة والتعليم. |
Ce record obtenu dans le golfe du Mexique a dépassé le record précédent de 2 747 mètres de profondeur atteint au large du Gabon au début de 2001. | UN | وهذا الرقم القياسي المسجل في خليج المكسيك يتجاوز العمق السابق البالغ 157 9 قدما الذي تحقق قبالة ساحل غابون في وقت سابق من عام 2001. |
4. L'engagement du Gabon au sein du Conseil des droits de l'homme | UN | 4 - التزام غابون في إطار مجلس حقوق الإنسان |
Suite à ma lettre datée du 25 avril 2006, j'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint l'aide-mémoire contenant les engagements du Gabon dans le domaine des droits de l'homme. Aide-mémoire | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2006، يشرفني أن أحيل إليكم طيا مذكرة تتضمن التزامات غابون في ميدان حقوق الإنسان. |
Qu'il me soit également permis de souligner ici le rôle joué par le Gabon dans tous ces processus de paix, qui ont abouti à l'amélioration progressive de la situation en matière de sécurité dans le continent. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشدد على الدور الذي أدته غابون في كل عمليات السلام تلك، التي أدت إلى تحسن تدريجي في الحالة الأمنية في القارة. |
Cuba voulait se joindre à l'appel du Gabon à la communauté internationale et a recommandé à ce dernier de poursuivre ses efforts dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقالت كوبا إنها تود أن تنضم إلى غابون في النداء الذي وجهته للحصول على الدعم من المجتمع الدولي، وأوصت بأن تواصل غابون جهودها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Pour cette raison, et ayant eu vent de plans concrets visant à l'assassiner, M. Eneme Ovono a pris la fuite pour le Gabon le 17 janvier 2000 et de là a rejoint l'Espagne. | UN | ولـهذا السبب، ولَمّا علم السيد إينيمي أوفونو علم اليقين أن خططاً لقتلـه قد دُبّرت، هاجر إلى غابون في 17 كانون الثاني/يناير 2000، ومن ثم إلى أسبانيا. |
Le Bénin a invité la communauté internationale à appuyer les efforts du Gabon visant à promouvoir les droits de l'homme. | UN | ودعت بنن المجتمع الدولي إلى دعم غابون في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
Au nom du Groupe des États d'Afrique, je voudrais saisir cette occasion pour présenter nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple gabonais à la suite de la perte de leur Président, El Hadj Omar Bongo Ondimba. | UN | باسم المجموعة الأفريقية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم خالص تعازينا إلى حكومة وشعب غابون في وفاة الرئيس الحاج عمر بونغو أونديمبا. |
La Constitution de la République gabonaise dans son article 1er, alinéa 1, confirme la garantie de la liberté d'opinion et d'expression au Gabon. | UN | ويؤكد دستور جمهورية غابون في الفقرة الأولى من مادته الأولى على ضمان حرية التعبير والرأي في غابون. |
Des progrès pourront encore être réalisés, mais les inégalités qui peuvent subsister ne sont aucunement dues à la volonté délibérée des autorités gabonaises d'exercer une discrimination à l'égard des femmes. | UN | وما يزال يمكن إحراز مزيد من التقدم لكن أوجه عدم المساواة التي قد تظل قائمة لا تعود مطلقا إلى رغبة متعمّدة من جانب سلطات غابون في ممارسة تمييز إزاء النساء. |