Elle a appris plus tard, par des personnes qui avaient quitté le Koweït, que les autorités iraquiennes avaient réquisitionné sa villa et que ses domestiques avaient été contraints d'en partir. | UN | وعلمت بعد ذلك من الذين غادروا الكويت أن السلطات العراقية استولت على فيلتها وأجبر الخدم بها على تركها. |
i) Documents de départ : listes dressées par les gouvernements pour enregistrer les personnes dont il était établi qu'elles avaient quitté le Koweït, l'Iraq ou d'autres pays voisins durant la crise du Golfe; | UN | ُ١ُ سجلات المغادرة: القوائم التي أعدﱠتها الحكومات لتسجيل اﻷفراد المعروف أنهم غادروا الكويت أو العراق أو بلدانا مجاورة أخرى أثناء أزمة الخليج؛ |
Le Comité a constaté que les données figurant dans la base de données koweïtienne MOI concernaient les personnes qui avaient quitté le Koweït entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991. | UN | ووجد الفريق أن البيانات التي وردت في قاعدة بيانات وزارة الداخلية الكويتية تتصل باﻷفراد الذين غادروا الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ الى ٢ آذار/مارس ١٩٩١. |
Le Comité conclut que cette période court du 2 août 1990 au 30 juin 1991 car les employés ont quitté le Koweït à la suite de l'invasion et les villas étant encore inhabitables en juillet 1991. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذه الفترة هي من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 حزيران/يونيه 1991 لأن المستخدَمين غادروا الكويت في أعقاب الغزو ولأن الفيلات كانت لا تزال غير صالحة للسكن في تموز/يوليه 1991. |
" ... le schéma le plus courant en ce qui concerne les ressortissants danois a été que la plupart d'entre eux ont quitté le Koweït le 23 août 1990 et ont été regroupés pour constituer un convoi de véhicules qui s'est rendu à Bagdad. | UN | " ... كان النمط اﻷساسي فيما يتعلق بالمواطنين الدانمركيين هو أن معظمهم قد غادروا الكويت بعد أن انتظموا في شكل مجموعة في ٣٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ في رتل من السيارات في طريقهم إلى بغداد. |
Certains éléments présentés démontrent que le personnel de Zhejiang a quitté le Koweït lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وقُدم دليل يثبت أن موظفي شركة زيجيانغ غادروا الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Les passeports ou les documents de voyage étaient souvent munis de visas indiquant que le requérant avait résidé au Koweït ou en Iraq ou avaient été tamponnés à la sortie du territoire par les autorités iraquiennes, preuve que le requérant avait quitté le Koweït ou l'Iraq au cours de la période considérée. | UN | وتحوي جوازات سفر أو وثائق سفر أصحاب المطالبات في أحوال كثيرة تأشيرات تدل على أنهم كانوا مقيمين في الكويت أو العراق، أو اختام خروج من السلطات العراقية تدل على أنهم غادروا الكويت أو العراق أثناء الفترة الزمنية المعنية. |
Il a été constaté que la plupart de ces requérants avaient quitté le Koweït après le 2 mars 1991, et que dans la plupart des cas, leur départ n'avait pas résulté directement de l'invasion et de l'occupation. | UN | وتبين أن معظم هؤلاء المطالبين كانوا قد غادروا الكويت بعد 2 آذار/مارس 1991 وليس كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال بوجه عام. |
Il a été constaté que la plupart de ces requérants avaient quitté le Koweït après le 2 mars 1991, et que dans la plupart des cas, leur départ n'avait pas résulté directement de l'invasion et de l'occupation. | UN | وتبين أن معظم هؤلاء المطالبين كانوا قد غادروا الكويت بعد 2 آذار/مارس 1991 وليس كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال بوجه عام. |
188. Le Ministère des finances était chargé de l'administration des subsides versés aux Koweïtiens qui avaient quitté le Koweït après l'invasion et l'occupation du pays par l'Iraq. | UN | 188- كانت وزارة المالية مسؤولة عن إدارة مدفوعات الإغاثة المقدمة للكويتيين الذين غادروا الكويت بعد غزو العراق واحتلاله لها. |
iii) Documents d'arrivée ou de départ : listes dressées par les gouvernements pour enregistrer les personnes dont il était établi qu'elles avaient quitté le Koweït, l'Iraq ou un autre pays voisin, ou étaient rentrées dans leur pays d'origine durant la crise du Golfe; | UN | ُ٣ُ سجلات الوصول/المغادرة: القوائم التي أعدﱠتها الحكومات لتسجيل اﻷفراد المعروف أنهم غادروا الكويت أو العراق أو أي بلد مجاور آخر أو أنهم وصلوا إلى بلدهم اﻷصلي أثناء أزمة الخليج. |
83. Le Comité a constaté que les données figurant dans la base de données koweïtienne MOI concernaient les personnes qui avaient quitté le Koweït entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991. | UN | ٣٨ - ووجد الفريق أن البيانات التي وردت في قاعدة بيانات وزارة الداخلية الكويتية تتصل باﻷفراد الذين غادروا الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ الى ٢ آذار/مارس ١٩٩١. |
- Documents de départ : listes dressées par les gouvernements pour enregistrer les personnes dont il était établi qu'elles avaient quitté le Koweït, l'Iraq ou d'autres pays voisins durant la crise du Golfe; | UN | - سجلات المغادرة: القوائم التي أعدﱠتها الحكومات لتسجيل اﻷفراد المعروف أنهم غادروا الكويت أو العراق أو بلدانا مجاورة أخرى أثناء أزمة الخليج؛ |
Les données informatisées fournies par l'Office koweïtien d'évaluation des indemnités pour dommages résultant de l'agression iraquienne au sujet des particuliers qui ont quitté le Koweït entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991 figurent dans une section appelée la " base de données koweïtienne MOI " . | UN | والمعلومات المحوسبة التي قدمتها الهيئة الكويتية العامة لتقييم التعويض عن الخسائر الناتجة عن العدوان العراقي والمتعلقة باﻷفراد الذين غادروا الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١ ترد في فرع يسمى " قاعدة بيانات وزارة الداخلية الكويتية " . |
Les données informatisées fournies par l'Office koweïtien d'évaluation des indemnités pour dommages résultant de l'agression iraquienne au sujet des particuliers qui ont quitté le Koweït entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991 figurent dans une section appelée la " base de données koweïtienne MOI " . | UN | والمعلومات المحوسبة التي قدمتها الهيئة الكويتية العامة لتقييم التعويض عن الخسائر الناتجة عن العدوان العراقي والمتعلقة باﻷفراد الذين غادروا الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١ ترد في فرع يسمى " قاعدة بيانات وزارة الداخلية الكويتية " . |
M. AlJarallah (Koweït) (parle en arabe) : Dans sa déclaration, le représentant d'Israël a prétendu que l'État du Koweït avait expulsé les Palestiniens de son territoire en 1991, alors que chacun sait que plus d'un million de personnes originaires de diverses communautés, dont nos frères palestiniens, ont quitté le Koweït pendant l'occupation iraquienne en 1990. | UN | السيد الجار الله (الكويت): لقد ادعى مندوب إسرائيل في كلمته أن دولة الكويت قد طردت الفلسطينيين من أرضها في عام 1991. ويعلم الجميع بأن أكثر من مليون شخص من عدة جاليات، بمن فيهم الأشقاء الفلسطينيون، قد غادروا الكويت أثناء الاحتلال العراقي في عام 1990. |
c) Inde : Les premiers Indiens qui ont quitté le Koweït et l'Iraq ont réussi à gagner la Jordanie à bord de voitures particulières, avec un minimum d'aide des pouvoirs publics. Mille ressortissants indiens environ sont rentrés en Inde en voiture en passant par l'Iran, la Turquie, l'Afghanistan et le Pakistan. | UN | )ج( الهند: توجهت الموجة اﻷولى من الهنود الذين غادروا الكويت والعراق، بمساعدة حكومية ضئيلة، في مركبات خاصة إلى اﻷردن، وعاد نحو ٠٠٠ ١ مواطن هندي بالمركبات إلى الهند عبر إيران وتركيا وأفغانستان وباكستان . |
c) Inde : Les premiers Indiens qui ont quitté le Koweït et l'Iraq ont réussi à gagner la Jordanie à bord de voitures particulières, avec un minimum d'aide des pouvoirs publics. Mille ressortissants indiens environ sont rentrés en Inde en voiture en passant par l'Iran, la Turquie, l'Afghanistan et le Pakistan. | UN | )ج( الهند: توجهت الموجة اﻷولى من الهنود الذين غادروا الكويت والعراق، بمساعدة حكومية ضئيلة، في مركبات خاصة إلى اﻷردن، وعاد نحو ٠٠٠ ١ مواطن هندي بالمركبات إلى الهند عبر إيران وتركيا وأفغانستان وباكستان . |
La plupart de ces employés n'étaient pas koweïtiens et avaient regagné leur pays d'origine après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية. |
349. La KUNA affirme qu'elle a engagé diverses dépenses pour l'embauche et la formation de nouveaux employés afin de remplacer le personnel qui avait quitté le Koweït en nombre à la suite de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq et n'est jamais revenu. | UN | 349- تدعي وكالة الأنباء الكويتية أنها تكبدت مجموعة متنوعة من المصروفات في استخدام وتدريب عاملين جدد لكي يحلوا محل عدد كبير من العاملين الذين غادروا الكويت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت ولم يرجعوا قط. |
— Les témoins de la fusillade près de l'hôtel Holiday Inn à Koweït (cet incident n'est pas sans rapport avec certaines personnes disparues) ont quitté le pays. | UN | - الشهود على حادث اطلاق النار في مدينة الكويت قرب فندق هوليدي إن )وهذا الحادث له علاقة ببعض المفقودين( غادروا الكويت. |
Dans sa réclamation de la catégorie < < A > > , le requérant a cité sa femme comme membre de sa famille ayant quitté le Koweït en même temps que lui. | UN | وقد أورد هذا الزوج، في مطالبته من الفئة " ألف " ، اسم زوجته بوصفها أحد أفراد عائلته الذين غادروا الكويت معه. |