Dans la période qui a suivi, l'Afghanistan et le Pakistan se sont accusés mutuellement d'incursions transfrontières. | UN | وفي الفترة التي أعقبت ذلك، اعترضت العلاقة بين أفغانستان وباكستان ادعاءات متبادلة بحدوث غارات عبر الحدود. |
Elle vise en outre à prévenir les incursions armées de Barbadiens dans d'autres pays. | UN | كما يستهدف القانون منع مواطني بربادوس من شن غارات مسلحة على بلدان أخرى. |
Récemment, Israël a continué de lancer des attaques militaires terrestres et aériennes dans des zones palestiniennes. | UN | وفي الفترة الأخيرة، واصلت إسرائيل شن غارات عسكرية برية وجوية على المناطق الفلسطينية. |
Sur ces entrefaites, des attaques massives ont été dirigées contre le district azerbaïdjanais de Fizouli - visant manifestement à s'emparer de ce district - ainsi que contre de nombreux autres districts au nord-ouest et au sud-ouest de l'Azerbaïdjan. | UN | إلا أنه معروف لدى الجميع أنه تلت ذلك غارات مكثفة شنتها القوات اﻷرمينية على منطقة فيزولي من أذربيجان، بهدف واضح هو الاستيلاء على القطاع، وكذلك على قطاعات أخرى شمالية غربية وجنوبية غربية من أذربيجان. |
En 1977, le Cambodge a intensifié le conflit en lançant des raids durant lesquels des centaines de Vietnamiens ont été massacrés dans les villages frontaliers. | UN | وبحلول عام ٧٧٩١ لجأت كمبوديا إلى تصعيد النزاع بحيث شمل شن غارات قُتل فيها مئات من الفييتناميين في قرى الحدود. |
:: Nidal Badawi a succombé aux blessures reçues au cours des frappes aériennes dirigées contre Rafah; | UN | :: توفي نضال بدوي متأثرا بجروح أصيب بها خلال غارات جوية على رفح. |
L'armée israélienne effectue des incursions régulières dans Gaza et y détruit des biens. | UN | وشن الجيش الإسرائيلي غارات بصورة منتظمة في قطاع غزة ودمر الممتلكات هناك. |
D'après d'autres sources d'information, de nouvelles incursions se sont produites au cours du mandat actuel du Groupe d'experts. | UN | واستنادا إلى مصادر أخرى للمعلومات، وقعت غارات إضافية خلال الولاية الحالية لفريق الخبراء. |
Absence d'incursions aériennes, maritimes ou terrestres ou de fusillades sur la Ligne bleue | UN | عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية أو حوادث إطلاق نار عبر الخط الأزرق |
Absence d'incursions aériennes, maritimes ou terrestres et de fusillades le long de la Ligne bleue | UN | عدم حدوث غارات جوية وبحرية وبرية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق |
Depuis le début de l'année, on a enregistré 12 incursions de groupes subversifs géorgiens dans le territoire de la République d'Abkhazie, principalement dans le district de Gali. | UN | ومنذ مطلع هذه السنة، سُجلت غارات شنتها جماعات تخريبية جورجية داخل أراضي جمهورية أبخازيا، وقد وقع معظمها في مقاطعة غالي. |
Le Dzongda a dit aux chrétiens qu'il n'était pas recommandé de circuler la nuit en raison de l'instabilité de la situation et du risque d'attaques terroristes. | UN | وقال مندوب الحكومة للمسيحيين إنه ليس من الصواب التنقل ليلاً بسبب اضطراب الوضع وخطر غارات الارهابيين. |
L'artillerie serbe est entrée en action avec des moyens importants et des attaques aériennes ont été lancées sur Bihac à partir du territoire occupé de Croatie. | UN | وقد استخدمت المدفعية الصربية على نحو مكثف كما شُنت غارات جوية على بيهاك من إقليم كرواتيا المحتل. |
Sur les 20 attaques aériennes de l'OTAN qui ont fait l'objet de l'enquête, la Commission a relevé cinq attaques lors desquelles 60 civils au total avaient été tués et 55 blessés. | UN | فمن بين 20 غارة جوية للناتو أجرت اللجنة تحقيقات بشأنها، وثَّقت اللجنة مقتل 60 مدنياً وإصابة 55 آخرين في خمس غارات منها. |
Nous sommes tenu responsable de raids pour lequel nous étions absents. | Open Subtitles | نحن نتحمل مسؤولية غارات لم نكن بالقرب منها حتى |
Les forces d'occupation israéliennes continuent également de mener des raids en Cisjordanie, arrêtant et détenant notamment des civils palestiniens qui s'ajoutent aux milliers de Palestiniens maintenus en captivité dans les prisons israéliennes. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا شن غارات في شتى أنحاء الضفة الغربية، كما تواصل على وجه الخصوص اعتقال واحتجاز المدنيين الفلسطينيين، لينضموا إلى آلاف الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
Les forces israéliennes ont continué à procéder à des raids militaires et à des arrestations systématiques en Cisjordanie. | UN | فقد واصلت القوات الإسرائيلية شن غارات عسكرية يومية وتنفيذ اعتقالات في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
Ces opérations militaires consistaient généralement en frappes aériennes, attaques d'hélicoptères de combat et barrages d'artillerie. | UN | وشملت هذه العمليات العسكرية عادة غارات بالطائرات المقاتلة وطائرات الهليكوبتر المسلحة والقصف بوابل من نيران المدفعية. |
Les FDI ont réagi par des frappes aériennes contre deux positions du Hezbollah au sud-est de Tyr. | UN | وردا على ذلك، شنت قوات الدفاع الإسرائيلية غارات جوية على موقعين من مواقع حزب الله في الجنوب الشرقي لصور. |
L'application de ces mesures d'exception a donné lieu à la restriction de droits et libertés fondamentaux et à des arrestations et des perquisitions massives. | UN | وأدى تطبيق هذه التدابير إلى تقييد الحقوق والحريات الأساسية، وإلى اعتقالات جماعية، وإلى شن غارات. |
Selon de nombreuses sources des membres de ces forces effectuent régulièrement des descentes dans les hôpitaux pour y rechercher des manifestants blessés et les tuer. | UN | ومع ذلك، أُفيد على نطاق واسع عن قيام قوات بشن غارات منتظمة على المستشفيات للبحث عن جرحى المتظاهرين وقتلهم. |
— À 1 h 15, l'aviation israélienne a lancé une attaque contre Deir Ta'nayel, faisant neuf morts et 31 blessés. | UN | - الساعة ١٥/١ نفذ الطيران الحربي اﻹسرائيلي غارات على دير تعنايل، أدت إلى استشهاد حوالي ٩ أشخاص وجرح ٣١. |
En échange, les milices sont autorisées à se livrer à des rafles dans les villages voisins et à garder le butin des pillages en guise de paiement. | UN | وفي المقابل، يسمح للميليشيا بشن غارات على القرى المجاورة والاحتفاظ بغنائم النهب كأجر لها. |
La région des trois États (État des Lacs, État de l'Unité et Ouarab) a encore connu des vols de bétail, qui ont entraîné des morts. | UN | وفي غضون ذلك، ظلت منطقة الولايات الثلاث التي تشمل ولايات البحيرات والوحدة وواراب تشهد حدوث غارات لنهب الماشية أسفرت عن وقوع قتلى. |
Ce que je dis, c'est qu'il serait logique de chercher près des routes empruntées par les Vikings, non ? | Open Subtitles | حسناً، ما أعنيه، أن من المنطقي... أن تفتشوا يالقرب من مواقع غارات "الفايكينج"، أليس كذلك؟ |