Les reproches ont été formulés contre cette méthode d'investigation déjà utilisée par le Rapporteur spécial Roberto Garreton. | UN | وقد أبديت مؤاخذات على أسلوب التحقيق ذاك الذي سبق أن استخدمه المقرر الخاص روبرتو غاريتون. |
I. LE RAPPORT DE Garreton : PRINCIPALE SOURCE DU RAPPORT DE L'ÉQUIPE D'ENQUÊTE 7 | UN | تقرير غاريتون: المصدر الرئيسي لتقرير فريق التحقيق |
En plus, le ton et le langage du rapport Garreton démontrent qu'il ne s'agit pas d'un auteur neutre. | UN | كما أن لهجة ولغة تقرير غاريتون تبرهنان على أنه شخص غير محايد. |
I. LE RAPPORT Garreton : PRINCIPALE SOURCE DU RAPPORT DE L'ÉQUIPE D'ENQUÈTE | UN | أولا - تقرير غاريتون: المصدر الرئيسي لتقرير فريق التحقيق |
13. L'équipe d'enquête s'est essentiellement appuyée sur le rapport établi par M. Garreton à l'issue de sa mission d'enquête préliminaire. | UN | ١٣ - اعتمد فريق التحقيق بصورة أساسية على التقرير الذي وضعه السيد غاريتون بعد انتهائه من بعثة التحقيق اﻷولية. |
15. Néanmoins, la présence de M. Garreton dans l'équipe d'enquête était sujette à caution car sa neutralité était déjà mise en doute. | UN | ١٥ - غير أن وجود السيد غاريتون في فريق التحقيق كان موضع احتراز ﻷنه سبق أن تم التشكيك في حياده. |
En effet, une simple lecture du rapport révèle comment M. Garreton s'est abondamment référé aux propos de M. Kamanda wa Kamanda alors Ministre des relations extérieures du régime déchu de M. Mobutu. | UN | والواقع أن مجرد قراءة التقرير تكشف إلى أي حد استشهد السيد غاريتون بأقوال السيد كاماندا وا كاماندا، الذي كان عندئذ وزيرا للعلاقات الخارجية في نظام السيد موبوتو البائد. |
22. Cependant, au vu des conclusions de son rapport, M. Garreton a outrepassé son mandat. | UN | ٢٢ - غير أن السيد غاريتون تجاوز الولاية الممنوحة إليه، على نحو ما يتبين من الاستنتاجات التي وردت في تقريره. |
29. À ce propos, un observateur averti, proche du Secrétaire général des Nations Unies, assure ainsi que " Garreton va loin, au-delà de ses responsabilités. | UN | ٢٩ - وفي هذا الصدد، أكد ملاحظ خبير قريب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أن " غاريتون ذهب بعيدا إلى ما وراء حدود مسؤولياته. |
L'on regrette alors que la cinquante-quatrième session de la Commission des droits de l'homme puisse faire foi aux accusations de M. Garreton alors que ce dernier reconnaît n'avoir pas fait d'enquête sur le terrain. | UN | ومن ثم فإننا نأسف لكون لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الرابعة والخمسين، صدقت اتهامات السيد غاريتون بالرغم من أنه اعترف بأنه لم يُجر تحقيقا في الميدان. |
Il ne s’agissait nullement dans l’intention du Gouvernement d’empêcher la fourniture d’aide humanitaire, encore moins de la volonté d’extermination ou d’exécution sommaires ou extrajudiciaires comme soutenue dans le rapport Garreton. | UN | لم يكن اﻷمر متعلقا قطعا باعتزام الحكومة منع تسليم المساعدات اﻹنسانية، ولا برغبة اﻹبادة أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو بدون محاكمات كما يدعي تقرير غاريتون. |
Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans la République démocratique du Congo, Roberto Garreton, a également fourni aux membres du Conseil, aussi bien avant qu'après leur visite dans le pays, des informations concernant principalement la question des enfants soldats. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة قدمها المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية السيد روبرتو غاريتون الذي تكلم أساسا عن قضية الجنود الأطفال قبل زيارة المجلس لهذا البلد وبعدها. |
Ce document comprend un aperçu général sur la promotion et la protection des droits de l'homme en République démocratique du Congo et la réponse de la République démocratique du Congo au rapport de M. Roberto Garreton, établi conformément à la résolution 1998/61 de la Commission. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة نظرة عامة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورد جمهورية الكونغو الديمقراطية على تقرير السيد روبيرتو غاريتون الذي وضعه عملاً بقرار اللجنة 1998/61. |
I.1 La partialité de Monsieur Garreton 7 | UN | أولا-١- تحيز السيد غاريتون أولا-٢- |
I.3 Le mandat de Monsieur Garreton 8 | UN | أولا-٣- ولاية السيد غاريتون أولا-٤- |
I.4 Le déroulement même de la mission de Garreton 8 | UN | سير بعثة غاريتون |
5. Malgré les divergences des vues entre les deux parties, un compromis fut trouvé sur l'envoi d'une nouvelle équipe onusienne en remplacement de celle dirigée Par M. Garreton. | UN | ٥ - وعلى الرغم من تباين اﻵراء بين الطرفين، تم التوصل إلى حل وسط بشأن إرسال فريق جديد تابع لﻷمم المتحدة يحل محل الفريق الذي يترأسه السيد غاريتون. |
I.3 Le mandat de M. Garreton | UN | أولا - ٣ - ولاية السيد غاريتون |
46. Du point de vue de prémisses, la Mission Amega se base sur le rapport Garreton comme document de travail, pourtant farfelu et dépourvu de motivation en fait. | UN | ٦٤ - فبخصوص المنطلقات، تستند بعثة أميغا إلى تقرير غاريتون بوصفه وثيقة عمل، بالرغم من أنه يتسم بالغرابة ويفتقر إلى العلل في الواقع. |
b) Rapporteur spécial chargé d’examiner la situation des droits de l'homme dans la République démocratique du Congo, M. Roberto Garreton (E/CN.4/1998/65 et Corr.1). | UN | )ب( المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، السيد روبرتو غاريتون E/CN.4/1998/65) وCorr.1(. |