"غازني" - Traduction Arabe en Français

    • Ghazni
        
    Le chauffeur a été relâché par la suite et envoyé dans la province de Ghazni avec une lettre demandant la libération de six combattants Taliban non identifiés. UN ثم أطلق سراح السائق وأرسل إلى ولاية غازني لنقل رسالة تطالب بالإفراج عن ستة من مقاتلي حركة الطالبان لم يكشف عن أسمائهم.
    Depuis 2008, la Pologne est chargée de la sécurité dans la province de Ghazni. UN ومنذ عام 2008، باتت بولندا مسؤولة عن الأمن في منطقة غازني.
    Du fait des risques en matière de sécurité, la Mission n'a pas encore été en mesure d'ouvrir des bureaux à Ghazni ou à Helmand. UN وبسبب المخاطر الأمنية لم تتمكن البعثة من فتح مكتبي غازني أو هيلمان.
    Un cas de ce genre a été signalé dans la province de Helmand et un autre dans celle de Ghazni. UN وأفادت التقارير بأن إحدى هذه الحالات قد حدثت في مقاطعة هلمند وبأن أخرى قد حدثت في مقاطعة غازني.
    Les centres de rapatriement volontaire au Pakistan ont été fermés, ainsi que le bureau établi à Ghazni. UN وأُغلقت مراكز العودة الطوعية في باكستان فضلا عن المكتب في غازني.
    Nous prévoyons d'augmenter progressivement notre engagement civil dans les activités des équipes de reconstruction dans la province de Ghazni. UN ونخطط لزيادة تدريجية في مشاركتنا المدنية في أنشطة فريق إعادة الإعمار الإقليمي في إقليم غازني.
    Dans certaines régions, les Taliban autorisent les écoles de filles, par exemple à Khost et à Ghazni. UN وفي بعض المناطق سمحت سلطات الطالبان لمدارس البنات بالعمل، مثل مدرسة تعاونية كير المنزلية في خوست ومدارس سكا للبنات في غازني.
    Des menaces et des attaques particulières viseraient les établissements construits par les équipes de reconstruction de province, de sorte que bon nombre d'entre eux sont demeurés vides, comme l'école normale de la province de Ghazni. UN ويعتقد أيضا أن التهديدات والهجمات تستهدف مرافق شيدتها فرق إعادة إعمار المقاطعات، مما أفضى إلى عدم استخدام عدد كبير جدا منها، بما في ذلك معهد تدريب المعلمين في مقاطعة غازني.
    Deux Américains travaillant sur un chantier de construction routière sont tombés dans une embuscade que leur avaient tendue des hommes armés soupçonnés d'être des Taliban alors qu'ils se rendaient dans la province de Ghazni. UN نصب مسلحون يشتبه بأنهم من حركة الطالبان كمينا لأمريكيين اثنين يعملان في مشروع لشق أحد الطرق أثناء سفرهما على طريق يؤدي إلى ولاية غازني.
    En outre, en octobre de cette année, la Pologne a pris la responsabilité d'assurer la sécurité dans la province de Ghazni. UN وعلاوة على ذلك، في تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام تولت بولندا المسؤولية عن الحالة الأمنية في جميع أرجاء إقليم غازني.
    88. Selon des informations reçues en octobre 1995, deux personnes reconnues coupables de vols par un tribunal islamique institué par les taliban ont eu la main droite et le pied gauche amputés publiquement, dans la province de Ghazni. UN ٨٨- وتفيد المعلومات أيضاً بأنه قُطعت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ علناً اليد اليمنى والقدم اليسرى لشخصين في مقاطعة غازني بعد ادانتهما في جريمة السرقة أمام محكمة الطالبان الشرعية.
    Les pluies de mars et d'avril ont plus particulièrement touché les provinces d'Uruzgan, Ghazni et Jawjan, entraînant notamment l'éclatement du barrage de Ghazni, le 29 mars. UN وقد تضررت على وجه الخصوص مقاطعات أوروزغان وغازني وجاوزجان بفعل الأمطار التي هطلت عليها في شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل، وكان من أبرز عواقبها تدفق المياه بغزارة من سد غازني في 29 آذار/مارس.
    Quatre engins ont été tirés sur les baraques d'un chantier où sont logés les ouvriers et où est entreposé le matériel de l'entreprise privée turque Mensel JV le long de la route Kaboul-Kandahar, près de la ville de Ghazni. UN أطلقت أربعة صواريخ على موقع لأعمال الطرق على طول الطريق السريع الرابط بين كابل وقندهار بالقرب من مدينة غازني يأوي عمال ومعدات شركة Mensel JV. التركية الخاصة.
    Le HCR a suspendu son programme de rapatriement à partir du Pakistan à la suite de l'assassinat d'une de ses membres, Bettina Goislard, à Ghazni en novembre 2003. UN 67 - وعلّـقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين برنامجها للعودة من باكستان في أعقـاب قتل موظفة تابعة للمفوضية، هي بتينا غواسلار، فــي غازني في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    En novembre 2006, le Ministère de la lutte contre les stupéfiants a créé un Fonds d'encouragement pour récompenser les six provinces ayant éradiqué la culture du pavot (à savoir Ghazni, Logar, Paktika, Paktya, Panjsher et Wardak). UN 63 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنشأت وزارة مكافحة المخدرات صندوقاً لحسن الأداء لمكافأة المحافظات الست الخالية من الخشخاش (غازني ولوغار وباكتيكا وباكتيا وبانجشير ووارداك).
    Malheureusement, le mois de novembre 2003 a été marqué par une série d'attaques contre le personnel et les installations des Nations Unies, qui ont culminé par le meurtre d'un fonctionnaire international du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Ghazni le 16 novembre. UN وشهد شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بشكل مأسوي، سلسلة من الهجمات على موظفي الأمم المتحدة ومرافقها، بلغت ذروتها بقتل موظف دولي من موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في غازني يوم 16 تشرين الثاني/نوفمبر.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale a envoyé le 15 décembre 2003 une communication à l'Afghanistan concernant la mort de neuf enfants le 7 décembre 2003 à Ghazni à la suite d'une frappe aérienne effectuée par les forces de la coalition qui selon leurs dires visaient un chef taliban. UN وفي هذا الشأن أرسلت المقررة الخاصة بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2003 رسالة إلى أفغانستان بخصوص مقتل تسعة أطفال بتاريخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2003، في " غازني " ، نتيجة غارة جوية قامت بها قوات التحالف بحجة استهداف زعيم من زعماء طالبان.
    116. L'attention du Rapporteur spécial est appelée sur la grave crise humanitaire qui s'est amorcée en juillet et août lorsque les Taliban se sont mis à empêcher que l'aide internationale, notamment les vivres et les médicaments destinés aux populations vivant dans de nombreuses zones de Ghazni et de Hazarajat transite par les zones qu'ils tiennent. UN ١١٦ - ولفت انتباه المقرر الخاص إلى الحالة اﻹنسانية الخطيرة التي نشأت في تموز/يوليه و آب/أغسطس عندما بدأت حركة طالبان في منع المعونة الدولية ومن بينها اﻷغذية واﻷدوية من المرور عبر المناطق التي تسيطر عليها إلى السكان المتضررين في عدد من المناطق في غازني وهازارجات.
    Une femme accusée d'adultère a notamment été fusillée publiquement le 7 août dans la province de Badghis, un homme et une femme accusés d'adultère ont été publiquement exécutés par lapidation le 15 août dans la province de Kunduz, et deux femmes soupçonnées d'avoir tué leur belle-mère ont été condamnées à mort le 14 octobre dans la province de Ghazni. UN وشملت هذه الحوادث إعدام امرأة علناً رمياً بالرصاص في 7 آب/أغسطس في ولاية بدغيس بزعم ارتكابها الزنا، وإعدام رجل وامرأة علناً بطريقة الرجم في 15 آب/أغسطس في ولاية قندوز بزعم ارتكابهما الزنا()، والحكم بالموت على امرأتين في 14 تشرين الأول/أكتوبر في ولاية غازني بزعم أنهما قتلتا حماتهما.
    Le HCDH et la MANUA ont également recensé un certain nombre d'autres violations graves des droits de l'homme, notamment l'exécution (par pendaison), le 10 juin dans la province de Helmand, d'un garçon de 7 ans accusé d'espionnage pour le compte du Gouvernement, et l'assassinat d'un garçon de 12 ans le 29 juin dans la province de Ghazni. UN وسجلت المفوضية/البعثة أيضاً عدداً من الانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الإنسان، ومنها إعدام طفل في السابعة من العمر (شنقاً) اتُّهِم بالتجسس لحساب الحكومة في 10 حزيران/يونيه في ولاية هلمند، وقتل طفل في الثانية عشرة من العمر في 29 حزيران/يونيه في ولاية غازني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus