"غالباً ما يكون" - Traduction Arabe en Français

    • est souvent
        
    • sont souvent
        
    • souvent de
        
    • plus souvent
        
    • était souvent
        
    • souvent à
        
    • souvent un
        
    • fréquemment
        
    • étant souvent
        
    La promesse est souvent ambiguë à cet égard ou faite dans l'intention précise de ne pas produire d'effets juridiques. UN فالوعد غالباً ما يكون غامضاً بشأن هذه النقطة، أو أنه يُعطى بنيَّة واضحة في ألاّ يسفرعن آثار قانونية.
    Or, ce soutien est souvent insuffisant ou inexistant, d'où des situations d'exclusion de personnes et de groupes. UN ولكن هذا الدعم غالباً ما يكون غير كافٍ أو غير موجود مما يترك أشخاصاً وجماعات في عزلة.
    De même, la violence à l'égard de certaines femmes commises par d'autres femmes est souvent le résultat de formes convergentes de discrimination. UN كما أن عنف رجال آخرين ضد بعض النساء غالباً ما يكون نتيجة أشكال متقاطعة من التمييز.
    Ainsi, différentes formes de dialogue sont souvent utiles pour faire participer les communautés locales. UN فإشراك المجتمعات المحلية، مثلاً، من خلال أشكال مختلفة من الحوار غالباً ما يكون فعالاً.
    Malheureusement, ce sont souvent les Afghans ordinaires qui subissent les conséquences de la lutte continue pour le pouvoir. UN والمؤسف أن الشعب الأفغاني العادي غالباً ما يكون الخاسر في الكفاح من أجل السلطة.
    D'une manière plus subtile, c'est souvent le cadre législatif réglementant la liberté de réunion qui entraîne une protection insuffisante de ce droit. UN وبدهاء أكبر، غالباً ما يكون الإطار التشريعي الذي ينص على تنظيم حرية التجمع هو الذي يتسبب في حماية غير كافية لهذا الحق.
    Comme c'est souvent lui qui pilote les programmes conjoints, le PNUD apporte un soutien administratif et logistique au PNUE, en particulier lorsque ce dernier n'a pas de présence nationale. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إذ غالباً ما يكون الوكالة المتزعمة للبرامج المشتركة، دعماً إدارياً ولوجيستياً إلى برنامج البيئة، وبخاصة حيثما لم يكن لهذا الأخير حضور قطري.
    Un contrat est souvent une affaire complexe comportant de nombreuses obligations, dont seules les obligations monétaires sont transférées au cessionnaire. UN والعقد غالباً ما يكون مسألة معقدة وبه التزامات عديدة، لا يحال منها إلى المحال إليه سوى الالتزامات المالية.
    Les vieilles munitions de ce type qui sont armées par rotation sont équipées d'un système qui est souvent trop complexe et ne fonctionne pas toujours, laissant ainsi des sousmunitions non explosées. UN إن الذخائر العنقوديّة القديمة التي يلزم لفّها من أجل تسليحها مزوّدة بجهاز غالباً ما يكون مفرط التعقيد ويخفق في تأدية وظيفته، فيخلّف بالتالي ذخائر لم تنفجر.
    En effet, dans ce cas, la mobilisation est souvent plus large et concerne notamment les plus jeunes. UN حيث، في هذه الحالة، غالباً ما يكون التجنيد على نطاق أوسع ويشمل أطفالاً أقل سناً.
    Pour les gens aisés, le partage du pouvoir est souvent ce qu'il y a de plus difficile. UN وبالنسبة للميسورين، فإن تقاسم السلطة غالباً ما يكون التحدي الأصعب.
    La principale différence est due au type de chaudière utilisée, qui est souvent une chaudière de type condensation. UN ويأتي الفرق الرئيسي من نوع مرجل الغلي المستخدم، الذي غالباً ما يكون من نوع ستوكر.
    Elle est souvent à la fois la cause et la conséquence de nombreuses violations des droits de l'homme au Libéria. UN فهو غالباً ما يكون السبب والنتيجة في كثير من انتهاكات حقوق الإنسان في ليبيريا.
    La vérité est que trouver la force de descendre à un tel niveau est souvent avant tout mon défi. Open Subtitles الحقيقة هي أن العثور على الإلهام في أن ننحدر الى هذا المستوى المبتذل غالباً ما يكون تحديّ الأكبر
    En particulier, elles ne sont généralement pas enregistrées en bonne et due forme et par conséquent les dossiers sont souvent incomplets ou ne sont pas mis à jour. UN وبشكل خاص لا يسجل المحتجزون عادة كما ينبغي وبالتالي فإن تسجيل المحتجزين غالباً ما يكون غير مكتمل أو متقادماً.
    Toutefois, les financements ainsi disponibles sont souvent trop faibles pour répondre complètement aux besoins, sont décaissés tardivement ou sont assortis de conditions. UN على أن هذا التمويل غالباً ما يكون ضئيلاً للغاية بحيث لا يفي بالاحتياجات، أو يصرف في وقت متأخر، أو خاضعاً لشروط.
    Les travaux de recherche portant sur ces techniques sont certes complexes mais leur transfert et leur adaptation sont souvent des opérations très simples. UN صحيح أن البحوث المتعلقة بهذه التكنولوجيات معقدة، ولكن نقلها وتكييفها غالباً ما يكون ميسوراً.
    Il ne peut y avoir expulsion que sur décision judiciaire et, même en ce cas, un logement de substitution est en général fourni, souvent de qualité rudimentaire. UN وحتى في هذه الحالة، يوفر لهم سكن بديل غالباً ما يكون سكناً بدائياً.
    Mais le plus souvent, les occupants secondaires sont eux-mêmes des personnes déplacées. UN بيد أنه غالباً ما يكون الشاغلون الثانويون أنفسهم مشردين.
    On savait bien qu'il était souvent difficile de faire une distinction entre l'engagement volontaire et l'enrôlement forcé dans la pratique. UN ومعروف جداً أنه غالباً ما يكون من الصعوبة بمكان التمييز عملياً بين التجنيد الطوعي والتجنيد الإجباري.
    La réussite tient souvent à un bon calendrier; il serait très regrettable de laisser passer le moment opportun. UN والنجاح غالباً ما يكون رهن التوقيت، واضاعة هذه الفرصة ستكون مدعاة لﻷسف الشديد.
    Par exemple, les STN ont souvent un meilleur accès au crédit que les entreprises locales. UN فعلى سبيل المثال، غالباً ما يكون للشركات عبر الوطنية وصول أفضل إلى التمويل من الشركات المحلية.
    Il note aussi avec inquiétude que les filles enlevées par des groupes armés, en particulier l'Armée de résistance du Seigneur, le sont fréquemment à des fins d'esclavage sexuel. UN وتشعر بالقلق من أن اختطاف الفتيات على أيدي الجماعات المسلحة، وبخاصة جيش الرب، غالباً ما يكون بغرض الاستعباد الجنسي.
    Toutefois, la portée de ces mandats étant souvent très large, on ne saurait trop insister sur l'importance de la coordination. UN ومع ذلك فإن مجال الولايات غالباً ما يكون فضفاضاً مما يبرز بذلك أهمية التنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus