"غالبية المستفيدين" - Traduction Arabe en Français

    • la majorité des bénéficiaires
        
    • la plupart des bénéficiaires
        
    20. la majorité des bénéficiaires actuels sont arrivés en 1991 et 1992 et un petit nombre seulement ont été immatriculés en 1993. UN ٠٢- وكانت غالبية المستفيدين الحاليين قد وصلت في عامي ١٩٩١ و٢٩٩١ وسُجل عدد قليل فقط في عام ٣٩٩١.
    Bien que le programme ne soit pas sexospécifique, la majorité des bénéficiaires sont des mères célibataires. UN ومع أن القانون لا يختص بأحد الجنسين، إلا أنه يقال إن غالبية المستفيدين من الأمهات الوحيدات.
    Il serait préférable que ce soit des femmes, étant donné que la majorité des bénéficiaires sont des femmes et des enfants. UN ويفضل أن يكون أولئك الموظفون من الإناث حيث إن غالبية المستفيدين هم من النساء والأطفال.
    la plupart des bénéficiaires de ce programme ont été des femmes. UN وشكّلت النساء غالبية المستفيدين من هذا البرنامج.
    la plupart des bénéficiaires étaient des femmes. UN وكانت غالبية المستفيدين من النساء.
    la majorité des bénéficiaires de ce programme sont des femmes. UN وتشكل النساء غالبية المستفيدين من هذا البرنامج.
    L'octroi en temps voulu de crédits à l'agriculture constitue un autre problème, étant donné que la majorité des bénéficiaires, encore sans titres de propriété, rencontrent des difficultés à se voir accorder des crédits. UN ومنح القروض لﻷنشطة الزراعية في الوقت المناسب يمثل مشكلة أخرى، ﻷن غالبية المستفيدين لم يتسلموا بعد صكوك ملكية ممتلكاتهم وﻷن منحهم ائتمانات تكتنفه صعوبات رسمية.
    Ce pays applique une stratégie nationale de microfinancement, dont il a été reconnu qu'elle permettait aux pauvres d'accéder à des prêts - la majorité des bénéficiaires étant des femmes. UN واختتمت كلمتها قائلة إن استراتيجية الأردن الوطنية للتمويل بالغ الصغر قد بات معترفا بها كوسيلة لإتاحة القروض للفقراء، وإن غالبية المستفيدين من النساء.
    Plus de 13 000 femmes ont été élues à des charges publiques locales et la majorité des bénéficiaires du programme de microcrédit, qui a déjà touché plus de 12 millions de personnes, sont des femmes. UN وقد انتخب ما يزيد على 000 13 امرأة لمناصب في الحكم المحلي، كما أن غالبية المستفيدين من برنامج الائتمانات المتناهية الصغر في البلد، الذين يزيد عددهم على 12 مليون شخص، هي من النساء.
    la majorité des bénéficiaires d'aide au revenu ont besoin de programmes d'alphabétisation ou de perfectionnement et les services de soutien à l'emploi communautaires répondent à ces besoins. UN ويحتاج غالبية المستفيدين من المساعدة الخاصة بالدخل إلى برامج محو الأمية أو التعليم أو تطوير المهارات، وتركز برامج دعم الخدمات المجتمعية على هذه الاحتياجات.
    Les femmes représentent la majorité des bénéficiaires du complément de pension minimum dans le cas de la pension d'invalidité et de la pension de vieillesse à 65 ans. UN وتمثل النساء غالبية المستفيدين من تكملة الحد الأدنى للمعاش التقاعدي في حالة تعويض العجز وتعويض الشيخوخة في سن الخامسة والستين.
    Les retraités de la catégorie < < personnes âgées > > constituent la majorité des bénéficiaires avec un total de 60 494 personnes, soit une baisse de 5,5 % sur 2008. UN وتشكل فئة أصحاب المعاشات في " كبار السن " غالبية المستفيدين ومجموعهم 494 60، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 5.5 في المائة عن عام 2008.
    Une évaluation de la couverture a permis de comprendre que la majorité des Nigérians ne sont toujours pas couverts par le Programme fédéral d'enquête sanitaire et si la couverture n'est pas étendue aux secteurs informels et privés, la majorité des bénéficiaires exclus seront des femmes. UN ويظهر من تقدير للتغطية حتى الآن أن معظم النيجيريين لا يزالون خارج نطاق هذا المخطط الوطني، وإذا لم يتم توسيع التغطية لتشمل القطاع الخاص والقطاع غير الرسمي، فإن غالبية المستفيدين المستبعدين ستكون من النساء.
    la majorité des bénéficiaires (85 %) était des ménages monoparentaux dirigés par une femme. UN وكانت غالبية المستفيدين (85 في المائة) أسر معيشية تعيلها نساء.
    L'accès à ce microcrédit avec une baisse du taux d'intérêt a démontré que la majorité des bénéficiaires des microcrédits sont des femmes, soit 66 % (cas de Trust Marchand Bank/TMB). UN وأظهر توفير إمكانية الحصول على الائتمانات البالغة الصغر بمعدل فائدة ضئيل أن غالبية المستفيدين من تلك الائتمانات هم من النساء، بنسبة بلغت 66 في المائـة (Trust Marchand Bank).
    Être privé des prestations sociales est particulièrement dur pour les femmes, qui représentent la majorité des bénéficiaires et qui, en général, jouent un rôle primordial dans la prise en charge des enfants et l'entretien du foyer. UN 61 - ويخلف الاستبعاد من المساعدة التي تنطوي عليها الاستحقاقات الاجتماعية أثرا شديد الإجحاف بالنساء خاصة، وهن اللواتي يشكلن غالبية المستفيدين من الاستحقاقات الاجتماعية، ويتحملن عموما المسؤولية الأولية عن رعاية الأطفال والحفاظ على الأسرة المعيشية.
    En mars 2014, le Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire finançait des projets dans 10 pays, où la majorité des bénéficiaires directs étaient des femmes, et 15 projets comportaient des activités relatives à la nutrition pour un montant total d'environ 100 millions de dollars. UN ٦٥ - ولغاية آذار/مارس 2014 كان البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي يمول مشاريع في عشرة بلدان(). تشكل فيها النساء غالبية المستفيدين المباشرين منها، و 15 مشروعا تشمل أنشطة متصلة بالتغذية يقدر إجمالي قيمتها بنحو 100 مليون دولار.
    On peut en conclure que la plupart des bénéficiaires du transfert des terres qui ne diversifient pas leurs activités en s'attelant à des cultures plus productives devront tenter de se procurer des revenus supplémentaires durant les mois où leur terre est en jachère, probablement comme ouvriers agricoles, durant la moisson, dans des exploitations à forte intensité de main-d'oeuvre qui travaillent pour l'exportation. UN وهذا يعني أن غالبية المستفيدين من نقل ملكية اﻷرض الذين لا يزرعون محاصيل متنوعة تكون أكثر انتاجية سيتعين عليهم أن يبحثوا عن إيراد إضافي خلال أشهر إراحة اﻷرض، وذلك في الغالب كأجراء يعملون في انتاج محاصيل التصدير التي تحتاج الى يد عاملة كثيفة خلال فترة الحصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus