la plupart des projets étant élaborés unilatéralement, le transfert de technologie ne se déroulait peut-être pas toujours comme souhaité. | UN | وأوضح أن غالبية المشاريع يجري تطويرها بصورة أحادية، مما يشير إلى أن عملية نقل التكنولوجيا لا تتم بالصورة المطلوبة. |
Ce bilan devrait être possible dans deux ans, lorsque la plupart des projets aujourd'hui en cours d'exécution seront achevés. | UN | وسيكون في الوسع الحكم على النتائج بعد سنتين، حينما تكون قد أُنجزت غالبية المشاريع التي تنفذ حاليا. |
On a pu noter aussi que la plupart des projets qui ont été évalués ont contribué à renforcer la viabilité des institutions locales. | UN | وتم التوصل أيضا إلى أن غالبية المشاريع التي تم تقييمها نجحت في تعزيز استدامة المؤسسات المحلية. |
Aussi, la majorité des projets répondaient aux objectifs ci-après de la deuxième Décennie : | UN | وبالتالي كانت غالبية المشاريع متواءمة مع الأهداف التالية للعقد الثاني: |
la majorité des projets a porté sur des femmes et des filles de minorités ethniques. | UN | ومابرحت غالبية المشاريع تركز على النساء والفتيات المنتميات إلى الأقليات الإثنية. |
la plupart des projets et programmes ont été réalisés ou sont en cours d'exécution grâce à la coopération et aux protocoles et accords signés avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وقد جرى تنفيذ غالبية المشاريع والبرامج أو هي بصدد التنفيذ عن طريق التفاهمات وتوقيع البروتوكولات والاتفاقات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
la plupart des projets devraient être menés à bien comme prévu d'ici à la fin de 2005. | UN | ويتوقع اكتمال تنفيذ غالبية المشاريع كما كان مقررا بحلول نهاية عام 2005. |
Dans le cas de la Convention sur les Carpates, la plupart des projets transnationaux sont financés par les différents programmes des Fonds de coopération territoriale de l'Union européenne. | UN | 77 - وفيما يخص اتفاقية جبال الكاربات، فإن تمويل غالبية المشاريع عبر الوطنية يتم من خلال مختلف برامج صناديق التعاون الإقليمي التابعة للاتحاد الأوروبي. |
la plupart des projets mis en œuvre portent essentiellement sur le renforcement de l'intégrité des magistrats, qui représente un aspect important du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وتركّز غالبية المشاريع التي يجري تنفيذها على تعزيز نزاهة القضاء، وهو مجال هام بالنسبة إلى برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
A l'heure actuelle, la plupart des projets en cours d'exécution s'efforcent d'impliquer les populations concernées aussi bien dans la conception des interventions que dans leur mise en œuvre et leur évaluation. | UN | وفي الوقت الراهن، تستحث غالبية المشاريع الجاري تنفيذها السكان المعنيين على الاشتراك في تصميم الأنشطة فضلاً عن تنفيذها وتقييمها. |
Elle a mentionné que la plupart des projets relatifs aux changements climatiques portent sur les inventaires de gaz à effet de serre, l'atténuation, la vulnérabilité et l'adaptation, et sont financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ou par d'autres donateurs via le PNUD. | UN | وأفادت أن غالبية المشاريع المتعلقة بتغير المناخ تركز على قوائم جرد غازات الدفيئة وأنشطة التخفيف من آثار تغير المناخ، فضلاً عن قابلية التعرض والتكيف، وأنها تموّل إما بواسطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو بواسطة جهات مانحة أخرى من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
la plupart des projets qui se sont assurés avec succès la participation du secteur privé ont pu en grande partie atteindre les objectifs de commercialisation et surmonter ainsi les principaux obstacles à l'exécution de projets productifs. | UN | فقد تمكنت غالبية المشاريع التي أشركت القطاع الخاص بنجاح من تحقيق أهداف التسويق، وتغلبت من ثم، على العقبات الرئيسية التي تعترض تنفيذ مشاريع إنتاجية. |
23. la plupart des projets financés par le PNUD relèvent de cette catégorie. | UN | 23- وتندرج في هذه الفئة غالبية المشاريع التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
40. Le Comité a constaté que si la plupart des projets exécutés en 1992-1993 avaient été achevés dans les délais, 39 avaient démarré en retard, et ce pour des raisons variables qui échappaient le plus souvent au contrôle direct du PNUCID. | UN | ٤٠ - وتبين للمجلس أن غالبية المشاريع قد اكتملت في الوقت المناسب، وإن كان ثمة ٣٩ مشروعا من المشاريع التي كانت في مرحلة التشغيل في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، وعددها ٢٦٤ مشروعا، قد أرجأت موعد البداية لديها. |
33. Seuls six des projets considérés étaient assortis de plans de travail conformes aux directives et pour la plupart des projets examinés il n'était pas énoncé de résultats précis et mesurables. | UN | ٣٣ - واحتوى ستة فقط من المشاريع المفحوصة خطط عمل تتماشى مع المبادئ التوجيهية، ولم تتضمن غالبية المشاريع المفحوصة نواتج واضحة وقابلة للقياس. |
Selon le plan initial, la plupart des projets concernant la sécurité devaient démarrer au premier semestre de 2003 et s'achever en 2004. | UN | 8 - ووفقا للخطة الأولية، كان من المتوقع أن تبدأ غالبية المشاريع الأمنية خلال النصف الأول من عام 2003 وأن تكتمل في عام 2004. |
Si la majorité des projets concernent tel ou tel pays, diverses activités régionales et mondiales ont été lancées ou poursuivies au cours de la période considérée. | UN | وفي حين أن غالبية المشاريع المنفذة في إطار البرنامج هي مشاريع تتعلق ببلدان معينة فقد بوشر بعدد من اﻷنشطة العالمية واﻹقليمية أو جرى تطويرها خلال الفترة. |
Ainsi, pendant la période 1986-1994, la majorité des projets entrepris par le FIDA, outre qu'ils visaient à combattre la pauvreté, avaient une importante justification écologique. | UN | ويتجلى ذلك في أن غالبية المشاريع التي بدأها الصندوق خلال الفترة ٦٨٩١-٤٩٩١ كان لها أساس بيئي رئيسي بالاضافة الى هدف تخفيف الفقر. |
la majorité des projets à effet rapide ont été mis en œuvre par l'intermédiaire d'acteurs locaux afin d'appuyer l'économie locale et de renforcer la prise en charge au niveau local tout en faisant mieux connaître la Mission et son mandat. | UN | وقد تم تنفيذ غالبية المشاريع السريعة الأثر من خلال جهات فاعلة محلية من أجل دعم الاقتصاد المحلي وتعزيز الملكية المحلية، مع زيادة إبراز دور البعثة وولايتها. |
34.3 la majorité des projets figurant dans la partie du budget consacrée aux gros travaux d'entretien ont un caractère récurrent puisqu'il s'agit d'activités continues destinées à maintenir les bâtiments en bon état. | UN | 34-3 وفيما يتعلق بعنصر أعمال الصيانة الرئيسية بالميزانية، فإن غالبية المشاريع متكررة، وتعكس أنشطة جارية لكفالة المحافظة على المباني في حالة تشغيلية جيدة. |
Le PNUD s'est associé au FENU pour la plupart des projets et le FENU a développé un partenariat étroit avec le Fonds pour la survie belge au Mali et au Niger. | UN | وانضم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في غالبية المشاريع وطوَّر الصندوق علاقة وثيقة مع " صندوق البقاء البلجيكي " العامل في مالي والنيجر. |