La prostitution des enfants est interdite dans la plupart des pays du monde. | UN | وبغاء الأطفال محظور في غالبية بلدان العالم. |
Le cannabis a continué d'être cultivé dans la plupart des pays du monde. | UN | وقد استمرت زراعة القنّب في غالبية بلدان العالم. |
Cependant, la tendance était à la hausse dans la plupart des pays d'Amérique du Sud. | UN | غير أن الاتجاه المتزايد ساد في غالبية بلدان أمريكا الجنوبية. |
Dans la majorité des pays de la région, on a institué ou renforcé les lois interdisant la violence sexiste. | UN | وتم سن أو تعزيز القوانين التي تحظر العنف بسبب نوع الجنس في غالبية بلدان المنطقة. |
Cependant, bien que la coopération entre l'OCI et l'ONU ait toujours été étroite, la majorité des pays de l'OCI n'ont pas pleinement bénéficié de cette coopération. | UN | ومع أن التــعاون بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة كان دائما تعاونا وثيقا، فإن غالبية بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي لم تســتفد استفادة تامة من ثمار هذا التعاون. |
Les États Membres devraient verser leurs contributions à temps, compte dûment tenu du fait que la plupart des pays de la région sont aux prises avec une grave situation économique. | UN | ينبغي أن تدفع الدول اﻷعضاء أنصبتها في الوقت المناسب، مع المراعاة الواجبة للظروف الاقتصادية السيئة التي تتعرض لها غالبية بلدان المنطقة. |
L'on estime qu'en 2001, les taux d'inflation ont été inférieurs à 3 % dans la plupart des pays membres de la CESAO. | UN | وتفيد التقديرات بأن معدلات التضخم كانت في عام 2001، في غالبية بلدان الإسكوا، أدنى من 3 في المائة. |
la plupart des pays d’Europe centrale et orientale ont bien résisté à la première vague de la crise financière internationale en 1997. | UN | وكانت غالبية بلدان أوروبا الوسطى والشرقية هي التي تحملت الموجة اﻷولى لﻷزمة المالية الدولية التي حدثت في عام ١٩٩٧. |
La violence familiale générée par des maris dominateurs est un problème en Espagne ainsi que dans la plupart des pays européens, nécessitant un changement radical de mentalité. | UN | والعنف العائلي على يد أزواج متسلطين يمثل مشكلة في أسبانيا وفي غالبية بلدان الاتحاد الأوروبي أيضا، وهو يتطلب تغييرا أساسيا في العقليات. |
la plupart des pays d'Europe occidentale ont signalé une augmentation de l'abus de cocaïne en 2001. C. Cannabis | UN | وأفادت غالبية بلدان أوروبا الغربية أن معدل تعاطي الكوكايين ارتفع في عام 2001. |
En outre, la crise financière qui a frappé la plupart des pays du Sud-Est asiatique a ralenti l’accroissement de la demande de pétrole. | UN | وعلاوة على هذا، أدت اﻷزمة المالية التي أصابت غالبية بلدان جنوب شرقي آسيا إلى خفض النمو في مجال الطلب على النفط. |
Le fait que le continent africain contienne à lui seul la plupart des pays les moins avancés du monde, illustre éloquemment les limites de ce continent. | UN | وممــا يعبر بوضوح عن قصور القارة الافريقية أنها تشتمل على غالبية بلدان العالم اﻷقل نموا. |
la plupart des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont indiqué avoir mis en place ce type de mécanisme. | UN | فقد أفادت غالبية بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بأن لديها تلك الآليات. |
En Asie, en Europe et en Amérique latine et dans les Caraïbes en revanche, ce taux est inférieur à 20 % dans la plupart des pays qui disposent des données nécessaires. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فقد سجلت غالبية بلدان آسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي تتوفر لديها البيانات المطلوبة، مستويات دون 20 في المائة. |
Cette initiative commune a prouvé qu'elle était en accord avec les aspirations de la majorité des pays du monde. | UN | وثبت أن هذه المبادرة المشتركة متوافقة مع تطلعات غالبية بلدان العالم. |
En effet, nous assistons dans la majorité des pays en voie de développement à une aggravation de la crise économique et sociale marquée par l'accroissement du chômage, de l'endettement extérieur et l'érosion des prix des matières premières. | UN | فلقد تفاقمت اﻷزمات الاقتصادية التي تعاني منها غالبية بلدان العالم النامي بسبب تزايد البطالة وأعباء المديونية، وتدهور أسعار المواد اﻷولية وغيرها. |
Le cannabis a continué d'être cultivé dans la majorité des pays de la région. | UN | فالقنب يزرع في غالبية بلدان المنطقة. |
Je me plais à souligner que la République fédérative de Yougoslavie apprécie hautement la compréhension et l'attitude constructive manifestée par la majorité des pays des Balkans durant la crise yougoslave. | UN | وأود أن أشير إلى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقدر ما أبدته غالبية بلدان البلقان من تفهم ومن مواقف بناءة أثناء اﻷزمة اليوغوسلافية. |
Ce recul a touché la plupart des pays de la région; les termes de l'échange ne se sont améliorés qu'en Argentine, en El Salvador, au Nicaragua, au Paraguay et en Uruguay. | UN | وهذا الهبوط قد أثر على غالبية بلدان المنطقة؛ فمعدلات التبادل التجاري لم ترتفع إلا في اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والسلفادور ونيكاراغوا. |